1 Sara viveu cento e vinte e sete anos: tal foi a duração de sua vida.

2 Ela morreu em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, na terra de Canaã. Abraão veio para a prantear e chorar.

3 Abraão, tendo-se retirado de junto da defunta, falou aos filhos de Het, dizendo:

4 "Sou no meio de vós um simples hóspede e estrangeiro; concedei-me, não obstante, a propriedade de uma sepultura na vossa terra, para que eu possa sepultar minha defunta mulher."

5 Os filhos de Het responderam a Abraão:

6 "Ouve-nos, meu Senhor: Tu és um príncipe de Deus no meio de nós. Sepulta tua defunta no mais belo de nossos sepulcros. Ninguém de nós te recusará o seu túmulo para aí sepultar tua defunta."

7 Então Abraão levantou-se e, prostrando-se diante do povo daquela terra, os filhos de Het,

8 disse-lhes: "Se me permitis trazer minha defunta e enterrá-la, ouvi-me: Intercedei por mim junto de Efrom, filho de Seor,

9 para que ele me ceda a caverna de Macpela que lhe pertence, e que se encontra na extremidade de sua terra. Que ele ma ceda em vossa presença, por seu justo valor, a fim de que eu me torne o proprietário dessa sepultura."

10 Ora, Efrom achava-se assentado no meio dos filhos de Het. Efrom, o hiteu, respondeu a Abraão em presença dos filhos de Het e de todos os que entravam pela porta da cidade:

11 "De forma alguma, meu Senhor, será assim, mas ouve-me: dou-te a terra, juntamente com a caverna que nela se encontra; e dou-te essa terra em presença dos filhos do meu povo: enterra tua defunta."

12 Abraão prostrou-se diante do povo daquela terra

13 e, dirigindo-se a Efrom, diante de todos, disse: "Rogo-te que me ouças: eu te dou o preço do campo; aceita-o de minhas mãos, e assim enterrarei nele minha defunta."

14 Efrom respondeu a Abraão:

15 "Ouve-me, meu Senhor: uma terra no valor de quatrocentos siclos de prata, entre ti e mim, o que é isto? Sepulta tua defunta."

16 Abraão aceitou as condições de Efrom, e pesou o dinheiro que ele tinha pedido na presença dos filhos de Het, isto é, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente no comércio.

17 A terra de Efrom, situada em Macpela, defronte de Mambré, a terra na qual se encontra a caverna, e todas as árvores que crescem ao redor nos limites desta terra,

18 tornaram-se assim propriedade de Abraão, em presença dos filhos de Het e de todos aqueles que entravam pela porta da cidade.

19 E Abraão sepultou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, defronte de Mambré, hoje Hebron, na terra de Canaã.

20 A terra e a caverna que nela se encontra passaram, pois, dos filhos de Het para propriedade de Abraão, a título de lugar de sepultura.

1 撒拉享寿一百二十七岁, 这是撒拉一生的岁数。

2 撒拉死在迦南地的基列.亚巴, 就是希伯仑; 亚伯拉罕为撒拉哀恸哭号。

3 亚伯拉罕从死者面前起来, 对赫人说:

4 "我是在你们中间寄居的外族人, 求你们在你们中间给我一块坟地作产业, 使我可以埋葬我死了的人, 使她不露在我面前。"

5 赫人回答亚伯拉罕, 说:

6 "我主请听, 你在我们中间是一位尊贵的王子, 你可以在我们最好的坟地里埋葬你死了的人, 我们必没有人阻止你在他的坟地埋葬你死了的人。"

7 于是, 亚伯拉罕起来, 向当地的赫人下拜,

8 对他们说: "你们若有意使我埋葬我死了的人, 使她不露在我的眼前, 就请听我的话, 为我请求琐辖的儿子以弗仑,

9 叫他把他所拥有的, 田头上那麦比拉洞卖给我。他可以按着十足的价银卖给我, 使我在你们中间有产业作坟地。"

10 那时, 以弗仑正坐在赫人中间。于是, 赫人以弗仑就回答亚伯拉罕, 所有来到城门口的赫人都听见他说:

11 "我主, 不要这样, 请听我说, 这块田我送给你, 连其中的洞我也送给你。我在我的族人眼前送给你, 让你可以埋葬你死了的人。"

12 亚伯拉罕就在当地的人面前下拜,

13 然后在当地的人面前对以弗仑说: "请听我说, 如果你愿意, 我必定把地的价银给你, 请你收下吧, 让我可以在那里埋葬我死了的人。"

14 以弗仑回答亚伯拉罕, 对他说:

15 "我主, 请听我说, 一块值四百块(四千五百克)银子的田地, 在你我之间, 算得什么呢?你埋葬你死了的人吧。"

16 亚伯拉罕同意以弗仑说的价银, 就照着他在赫人面前所说的, 拿商人通用的银子, 称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。

17 于是, 以弗仑在麦比拉, 在幔利前面的那块地, 包括那块田和其中的洞, 田中和四周所有的树木,

18 都在赫人眼前, 就是在所有来到城门口的赫人眼前, 归给亚伯拉罕作产业。

19 这事以后, 亚伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地, 幔利前面麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。

20 这样, 那块田和田中的洞, 就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。