1 Ora, dali a dois dias seria a festa da Páscoa e dos {pães} Ázimos; e os sumos sacerdotes e os escribas buscavam algum meio de prender Jesus à traição para matá-lo.

2 Mas não durante a festa, diziam eles, para não haver talvez algum tumulto entre o povo.

3 Jesus se achava em Betânia, em casa de Simão, o leproso. Quando ele se pôs à mesa, entrou uma mulher trazendo um vaso de alabastro cheio de um perfume de nardo puro, de grande preço, e, quebrando o vaso, derramou-lho sobre a cabeça.

4 Alguns, porém, ficaram indignados e disseram entre si: Por que este desperdício de bálsamo?

5 Poder-se-ia tê-lo vendido por mais de trezentos denários, e os dar aos pobres. E irritavam-se contra ela.

6 Mas Jesus disse-lhes: Deixai-a. Por que a molestais? Ela me fez uma boa obra.

7 Vós sempre tendes convosco os pobres e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; mas a mim não me tendes sempre.

8 Ela fez o que pode: embalsamou-me antecipadamente o corpo para a sepultura.

9 Em verdade vos digo: onde quer que for pregado em todo o mundo o Evangelho, será contado para sua memória o que ela fez.

10 Judas Iscariotes, um dos Doze, foi avistar-se com os sumos sacerdotes para lhes entregar Jesus.

11 A esta notícia, eles alegraram-se e prometeram dar-lhe dinheiro. E ele buscava ocasião oportuna para o entregar.

12 No primeiro dia dos Ázimos, em que se imolava a Páscoa, perguntaram-lhe os discípulos: Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?

13 Ele enviou dois dos seus discípulos, dizendo: Ide à cidade, e sair-vos-á ao encontro um homem, carregando um cântaro de água.

14 Segui-o e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: O Mestre pergunta: Onde está a sala em que devo comer a Páscoa com os meus discípulos?

15 E ele vos mostrará uma grande sala no andar superior, mobiliada e pronta. Fazei ali os preparativos.

16 Partiram os discípulos para a cidade e acharam tudo como Jesus lhes havia dito, e prepararam a Páscoa.

17 Chegando a tarde, dirigiu-se ele para lá com os Doze.

18 E enquanto estavam sentados à mesa e comiam, Jesus disse: Em verdade vos digo: um de vós que come comigo me há de entregar.

19 Começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe, um após outro: Porventura sou eu?

20 Respondeu-lhes ele: É um dos Doze, que se serve comigo do mesmo prato.

21 O Filho do homem vai, segundo o que dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem for traído! Melhor lhe seria que nunca tivesse nascido...

22 Durante a refeição, Jesus tomou o pão e, depois de o benzer, partiu-o e deu-lho, dizendo: Tomai, isto é o meu corpo.

23 Em seguida, tomou o cálice, deu graças e apresentou-lho, e todos dele beberam.

24 E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos.

25 Em verdade vos digo: já não beberei do fruto da videira, até aquele dia em que o beberei de novo no Reino de Deus.

26 Terminado o canto dos Salmos, saíram para o monte das Oliveiras.

27 E Jesus disse-lhes: Vós todos vos escandalizareis, pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas serão dispersas {Zac 13,7}.

28 Mas depois que eu ressurgir, eu vos precederei na Galiléia.

29 Entretanto, Pedro lhe respondeu: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu, porém, nunca!

30 Jesus disse-lhe: Em verdade te digo: hoje, nesta mesma noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me terás negado.

31 Mas Pedro repetia com maior ardor: Ainda que seja preciso morrer contigo, não te renegarei.E todos disseram o mesmo.

32 Foram em seguida para o lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto vou orar.

33 Levou consigo Pedro, Tiago e João; e começou a ter pavor e a angustiar-se.

34 Disse-lhes: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai.

35 Adiantando-se alguns passos, prostrou-se com a face por terra e orava que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.

36 Aba! {Pai!}, suplicava ele. Tudo te é possível; afasta de mim este cálice! Contudo, não se faça o que eu quero, senão o que tu queres.

37 Em seguida, foi ter com seus discípulos e achou-os dormindo. Disse a Pedro: Simão, dormes? Não pudeste vigiar uma hora!

38 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. Pois o espírito está pronto, mas a carne é fraca.

39 Afastou-se outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.

40 Voltando, achou-os de novo dormindo, porque seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder.

41 Voltando pela terceira vez, disse-lhes: Dormi e descansai. Basta! Veio a hora! O Filho do homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.

42 Levantai-vos e vamos! Aproxima-se o que me há de entregar.

43 Ainda falava, quando chegou Judas Iscariotes, um dos Doze, e com ele um bando armado de espadas e cacetes, enviado pelos sumos sacerdotes, escribas e anciãos.

44 Ora, o traidor tinha-lhes dado o seguinte sinal: Aquele a quem eu beijar é ele. Prendei-o e levai-o com cuidado.

45 Assim que ele se aproximou de Jesus, disse: Rabi!, e o beijou.

46 Lançaram-lhe as mãos e o prenderam.

47 Um dos circunstantes tirou da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e decepou-lhe a orelha.

48 Mas Jesus tomou a palavra e disse-lhes: Como a um bandido, saístes com espadas e cacetes para prender-me!

49 Entretanto, todos os dias estava convosco, ensinando no templo, e não me prendestes. Mas isso acontece para que se cumpram as Escrituras.

50 Então todos o abandonaram e fugiram.

51 Seguia-o um jovem coberto somente de um pano de linho; e prenderam-no.

52 Mas, lançando ele de si o pano de linho, escapou-lhes despido.

53 Conduziram Jesus à casa do sumo sacerdote, onde se reuniram todos os sacerdotes, escribas e anciãos.

54 Pedro o foi seguindo de longe até dentro do pátio. Sentou-se junto do fogo com os servos e aquecia-se.

55 Os sumos sacerdotes e todo o conselho buscavam algum testemunho contra Jesus, para o condenar à morte, mas não o achavam.

56 Muitos diziam falsos testemunhos contra ele, mas seus depoimentos não concordavam.

57 Levantaram-se, então, alguns e deram esse falso testemunho contra ele:

58 Ouvimo-lo dizer: Eu destruirei este templo, feito por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, que não será feito por mãos de homens.

59 Mas nem neste ponto eram coerentes os seus testemunhos.

60 O sumo sacerdote levantou-se no meio da assembléia e perguntou a Jesus: Não respondes nada? O que é isto que dizem contra ti?

61 Mas Jesus se calava e nada respondia. O sumo sacerdote tornou a perguntar-lhe: És tu o Cristo, o Filho de Deus bendito?

62 Jesus respondeu: Eu o sou. E vereis o Filho do Homem sentado à direita do poder de Deus, vindo sobre as nuvens do céu.

63 O sumo sacerdote rasgou então as suas vestes. Para que desejamos ainda testemunhas?!, exclamou ele.

64 Ouvistes a blasfêmia! Que vos parece? E unanimemente o julgaram merecedor da morte.

65 Alguns começaram a cuspir nele, a tapar-lhe o rosto, a dar-lhe socos e a dizer-lhe: Adivinha! Os servos igualmente davam-lhe bofetadas.

66 Estando Pedro embaixo, no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote.

67 Ela fixou os olhos em Pedro, que se aquecia, e disse: Também tu estavas com Jesus de Nazaré.

68 Ele negou: Não sei, nem compreendo o que dizes. E saiu para a entrada do pátio; e o galo cantou.

69 A criada, que o vira, começou a dizer aos circunstantes: Este faz parte do grupo deles.

70 Mas Pedro negou outra vez. Pouco depois, os que ali estavam diziam de novo a Pedro: Certamente tu és daqueles, pois és galileu.

71 Então ele começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.

72 E imediatamente cantou o galo pela segunda vez. Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe havia dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, lembrando-se disso, rompeu em soluços.

1 过两天, 就是逾越节和除酵节了, 祭司长和经学家设法怎样用诡计逮捕耶稣, 把他杀害。

2 不过他们说: "不可在节期下手, 免得引起民众暴动。"

3 耶稣在伯大尼, 在患痲风的西门家里吃饭的时候, 有一个女人来了, 拿着一瓶珍贵的纯哪哒香膏。她打破了瓶, 把香膏浇在耶稣的头上。

4 有几个人很生气, 彼此说: "为什么这样浪费香膏呢?

5 这香膏可以卖三百多个银币, 用来赒济穷人。"他们就向她发怒。

6 但耶稣说: "由她吧! 为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。

7 你们常常有穷人跟你们在一起, 只要你们愿意, 随时都可以向他们行善, 然而你们却不常有我。

8 她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体, 是为了我的安葬。

9 我实在告诉你们, 福音无论传到世界上什么地方, 都要传讲这女人所作的来记念她。"

10 十二门徒中的一个, 就是加略人犹大, 去见祭司长, 要把耶稣交给他们。

11 他们听见了就很欢喜, 答应给他银子。于是犹大就找机会出卖耶稣。

12 除酵节的第一天, 就是宰杀逾越节羊羔的那一天, 门徒问耶稣: "你要我们到哪里去, 为你预备逾越节的晚餐呢?"

13 他就差派两个门徒, 对他们说: "你们到城里去, 必有一个拿着水瓶的人, 向你们迎面而来, 你们就跟着他,

14 无论他进入哪一家, 你们要对那家主说, 老师说: ‘我的客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’

15 他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间, 你们就在那里为我们预备。"

16 门徒出去, 进了城, 所遇见的正如耶稣所说的, 就预备好了逾越节的晚餐。

17 到了晚上, 耶稣和十二门徒来了。

18 他们坐着吃饭的时候, 耶稣说: "我实在告诉你们, 你们中间有一个跟我一起吃饭的人要出卖我。"

19 他们就很忧愁, 一个一个地问他: "是我吗?"

20 耶稣对他们说: "他是十二门徒里的一个, 和我一同把手蘸在盘子里的。

21 正如经上指着人子所说的, 他固然要离世, 但出卖人子的那人有祸了! 他没有生下来还好。"

22 他们吃的时候, 耶稣拿起饼来, 祝谢了, 就擘开, 递给门徒, 说: "你们拿去吃吧, 这是我的身体。"

23 又拿起杯来, 祝谢了就递给门徒, 他们都喝了。

24 耶稣说: "这是我的血, 是为立约的, 为许多人流出来的。

25 我实在告诉你们, 我决不再喝这葡萄酒, 直到我在 神的国里喝新酒的那一天。"

26 他们唱完了诗, 就出来, 往橄榄山去。

27 耶稣对他们说: "你们都要后退, 因为经上记着: ‘我要击打牧人, 羊群就分散了。’

28 但我复活以后, 要比你们先到加利利去。"

29 彼得对他说: "就算所有的人都后退, 我却不会。"

30 耶稣对他说: "我实在告诉你, 就在今天晚上, 鸡叫两遍以前, 你会三次不认我。"

31 彼得更坚决地说: "就算必须与你一同死, 我也决不会不认你! "众人也都这样说。

32 他们来到一个地方, 名叫客西马尼; 耶稣对门徒说: "你们坐在这里, 我去祷告。"

33 他带了彼得、雅各、约翰一起去, 就惊惧起来, 非常难过。

34 于是对他们说: "我的心灵痛苦得快要死了; 你们要留在这里, 也要警醒。"

35 耶稣稍往前走, 俯伏在地上祷告: 如果可能的话, 使那时刻不要临到他。

36 他说: "阿爸、父啊, 你凡事都能作, 求你叫这杯离开我。但不要照我的意思, 只要照你的旨意。"

37 耶稣回来, 看见门徒睡着了, 就对彼得说: "西门, 你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?

38 应当警醒、祷告, 免得陷入试探; 你们心灵虽然愿意, 肉体却是软弱的。"

39 耶稣又去祷告, 说的也是同样的话。

40 他再回来的时候, 看见门徒睡着了; 因为他们十分疲倦, 不知道该怎样回答他。

41 耶稣第三次回来, 对他们说: "你们还在睡觉休息吗?够了, 时候到了, 看哪, 人子要被交在罪人手里了。

42 起来, 我们走吧! 出卖我的人来了。"

43 耶稣还在说话的时候, 十二门徒中的犹大和一群拿着刀棒的人来到了; 他们是祭司长、经学家和长老派来的。

44 出卖耶稣的人给他们一个暗号, 说: "我跟谁亲嘴, 谁就是他。你们把他逮捕, 小心带去。"

45 犹大来到, 立刻上前对耶稣说: "拉比! "就跟他亲嘴。

46 他们就动手拿住耶稣, 逮捕了他。

47 站在旁边的人中有一个拔出刀来, 砍了大祭司的仆人一刀, 削掉了他的一只耳朵。

48 耶稣对他们说: "你们带着刀棒出来, 把我当作强盗捉拿吗?

49 我天天在殿里教导人, 跟你们在一起, 你们却没有捉拿我; 但这是为了要应验经上的话。"

50 门徒都离开他逃跑了。

51 有一个青年, 赤身披着一块麻布, 跟着耶稣。众人捉住他的时候,

52 他就丢掉麻布, 赤身逃跑了。

53 他们把耶稣押到大祭司那里, 所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。

54 彼得远远地跟着耶稣, 直到大祭司的官邸, 和差役一同坐着烤火。

55 祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣, 要把他处死, 却没有找着。

56 有许多人作假证供控告他, 但他们的证供各不相符。

57 有几个人站起来, 作假证供控告他说:

58 "我们听他说过: ‘我要拆毁这座人手所造的圣所, 三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’"

59 就是这样的见证, 他们也不一致。

60 大祭司站起来, 走到中间, 问耶稣: "这些人作证控告你的是什么呢?你怎么不回答呢?"

61 耶稣却不作声, 什么也不回答。大祭司又问他: "你是那受称颂者的儿子基督吗?"

62 耶稣说: "我是。你们要看见人子, 坐在权能者的右边, 驾着天上的云降临。"

63 大祭司就撕开自己的衣服, 说: "我们还要什么证人呢?

64 你们都听见这亵渎的话了。你们认为怎么样?"众人都定他该死的罪。

65 于是有些人就向他吐唾沫, 蒙住他的脸。用拳头打他, 对他说: "你说预言吧! "差役把他拉去, 用手掌打他。

66 彼得在下边院子的时候, 大祭司的一个婢女来了,

67 看见彼得烤火, 就瞪着他说: "你也是和拿撒勒人耶稣一伙的! "

68 彼得却否认说: "我不知道, 也不明白你在说什么! "他就走出去, 到了前院, 鸡就叫了(有些抄本无"鸡就叫了"一句)。

69 那婢女看见他, 又对站在旁边的人说: "这个人也是他们一伙的。"

70 彼得还是不承认。过了一会, 站在旁边的人也对彼得说: "你真是他们一伙的, 因为你也是加利利人。"

71 彼得就发咒起誓说: "我不认得你们说的这个人! "

72 立刻鸡就叫了第二遍。彼得想起耶稣对他说过的话: "鸡叫两遍以前, 你要三次不认我。"他一想起来, 就哭了("他一想起来, 就哭了"或译: "他就夺步而出, 痛哭起来")。