1 Vinde, voltemos ao Senhor, ele feriu-nos, ele nos curará; ele causou a ferida, ele a pensará.

2 Dar-nos-á de novo a vida em dois dias; ao terceiro dia levantar-nos-á, e viveremos em sua presença.

3 Apliquemo-nos a conhecer o Senhor; sua vinda é certa como a da aurora; ele virá a nós como a chuva, como a chuva da primavera que irriga a terra.

4 Que te farei, Efraim? Que te farei, Judá? Vosso amor é como a nuvem da manhã, como o orvalho que logo se dissipa.

5 Por isso é que os castiguei pelos profetas, e os matei pelas palavras de minha boca, e meu juízo resplandece como o relâmpago,

6 porque eu quero o amor mais que os sacrifícios, e o conhecimento de Deus mais que os holocaustos.

7 Mas eles violaram vergonhosamente a aliança e traíram-me.

8 Galaad é uma cidade de malfeitores, cheia de traços de sangue;

9 os bandidos são a força dela, uma quadrilha de sacerdotes; assassinam no caminho de Siquém, porque seu proceder é criminoso.

10 Vi horrores na casa de Israel: ali cresce a prostituição de Efraim, ali se mancha Israel.

11 Apesar de tudo, Judá há de ter boa colheita, quando eu restaurar o meu povo, quando eu curar Israel.

1 "来吧! 让我们回转归向耶和华; 因为, 他虽然撕裂了我们, 但必定医治我们; 他虽然击伤了我们, 却必替我们裹伤。

2 两天以后, 他要使我们复原; 第三天, 他使我们起来, 我们就可以活在他的面前。

3 让我们认识, 竭力追求认识耶和华。他必定出现, 像晨光一样, 他必临到我们, 如雨水一般, 又像滋润大地的春雨。

4 "以法莲啊! 我要怎样待你呢?犹大啊, 我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾; 又像瞬即消逝的朝露。

5 因此, 我借众先知砍碎他们, 用我口中的话杀戮他们; 我的审判必如光一般发出。

6 我喜爱怜恤, 不喜爱祭祀; 我喜爱人认识 神的知识, 胜过人献的燔祭。

7 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。

8 基列是作孽之人的城, 他们的脚踪染满了血渍。

9 在往示剑的路上, 祭司结党杀害人, 就像埋伏路旁的强盗; 他们行了邪恶的事。

10 在以色列家! 我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行, 以色列被玷污了。

11 犹大啊! 我使我的子民归回的时候, 必有为你定下的一个收割时期。"