1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,

2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.

3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.

4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.

5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.

6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.

7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.

8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,

9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;

10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;

11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo

12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?

13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?

14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.

15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.

16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?

17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.

18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,

19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!

20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?

21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.

22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.

23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

1 我儿, 要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,

2 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。

3 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;

4 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。

5 她的脚走下死地, 她的脚步踏向阴间。

6 她不理会生命之路, 她的路径变迁无定, 自己也不知道。

7 孩子们, 现在要听从我, 不可离弃我口中的话。

8 你的道路要远离她, 不可走近她的家门;

9 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;

10 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。

11 在你生命终结, 你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,

12 说: "我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,

13 不听从我老师的话, 也不留心听那些教导我的人。

14 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。"

15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。

16 你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?

17 它们要独归你一人所有, 不要让外人与你共享。

18 要使你的泉源蒙福, 要喜悦你年轻时所娶的妻子。

19 她像可爱的母鹿, 人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。

20 我儿, 为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?

21 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。

22 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。

23 他必因不受管教而死亡, 又因自己过分愚妄而走进歧途。