1 Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao vosso nome dai glória, por amor de vossa misericórdia e fidelidade.
2 Por que diriam as nações pagãs: Onde está o Deus deles?
3 Nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
4 Quanto a seus ídolos de ouro e prata, são eles simples obras da mão dos homens.
5 Têm boca, mas não falam, olhos e não podem ver,
6 têm ouvidos, mas não ouvem, nariz e não podem cheirar.
7 Têm mãos, mas não apalpam, pés e não podem andar, sua garganta não emite som algum.
8 Semelhantes a eles sejam os que os fabricam e quantos neles põem sua confiança.
9 Mas Israel, ao contrário, confia no Senhor: ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Aarão confia no Senhor: ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Confiam no Senhor os que temem o Senhor: ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 O Senhor se lembra de nós e nos dará a sua bênção; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Aarão,
13 abençoará aos que temem ao Senhor, os pequenos como os grandes.
14 O Senhor há de vos multiplicar, vós e vossos filhos.
15 Sede os benditos do Senhor, que fez o céu e a terra.
16 O céu é o céu do Senhor, mas a terra ele a deu aos filhos de Adão.
17 Não são os mortos que louvam o Senhor, nem nenhum daqueles que descem aos lugares infernais.
18 Mas somos nós que bendizemos ao Senhor agora e para sempre.
1 耶和华啊! 不要把荣耀归给我们, 不要归给我们; 要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。
2 为什么容列国的人说: "他们的 神在哪里呢?"
3 我们的 神在天上; 他喜欢什么, 就作什么。
4 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
5 它们有口, 却不能说话; 有眼, 却不能看;
6 有耳, 却不能听; 有鼻, 却不能闻;
7 有手, 却不能摸; 有脚, 却不能行; 也不能用喉咙发声。
8 做偶像的必和偶像一样; 凡是倚靠它们的, 都必这样。
9 以色列啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。
10 亚伦家啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。
11 敬畏耶和华的啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。
12 耶和华顾念我们, 必赐福给我们; 他必赐福给以色列家, 赐福给亚伦家。
13 敬畏耶和华的, 无论大小尊卑, 他都必赐福。
14 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
15 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
16 天属于耶和华, 地, 他却赐给了世人。
17 死人不能赞美耶和华, 下到阴间的不能赞美他。
18 至于我们, 我们要称颂耶和华, 从现在直到永远。你们要赞美耶和华。