1 Aleluia. Nos céus, louvai o Senhor, louvai-o nas alturas do firmamento.
2 Louvai-o, todos os seus anjos. Louvai-o, todos os seus exércitos.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, astros brilhantes.
4 Louvai-o, céus dos céus, e vós, ó oceanos dos espaços celestes.
5 Louvem o nome do Senhor, porque ele mandou e tudo foi criado.
6 Tudo estabeleceu pela eternidade dos séculos; fixou-lhes uma lei que não será violada.
7 Na terra, louvai o Senhor, cetáceos e todos das profundezas do mar;
8 fogo e granizo, neve e neblina; vendaval proceloso dócil às suas ordens;
9 montanhas e colinas, árvores frutíferas, árvores silvestres;
10 feras e rebanhos, répteis e aves;
11 reis da terra e todos os seus povos; príncipes e juízes do mundo;
12 jovens e donzelas; velhos e crianças!
13 Louvem todos o nome do Senhor, porque só o seu nome é excelso. Sua majestade transcende a terra e o céu,
14 e conferiu a seu povo um grande poder. Louvem-no todos os seus fiéis, filhos de Israel, povo a ele mais chegado.
1 你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华, 在高天赞美他。
2 他的众使者啊! 你们要赞美他; 他的众军啊! 你们也要赞美他。
3 太阳和月亮啊! 你们要赞美他; 光亮的星星啊! 你们都要赞美他。
4 天上的天啊! 你们要赞美他。天上的水啊! 你们要赞美他。
5 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一发令, 它们就都造成。
6 他把它们立定, 直到永永远远; 他立了定律, 永不废去("废去"或译: "越过")。
7 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
8 火和冰雹, 雪和云雾, 执行他命令的狂风,
9 大山和一切小山, 果树和一切香柏树,
10 野兽和一切牲畜, 爬行动物和飞鸟,
11 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
12 少男和少女, 老年人和孩童,
13 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀超越天地。
14 他使自己子民的角得以高举("他使自己子民的角得以高举"或译: "他为自己的子民兴起一个君王"; "君王"原文作"角"), 他所有的圣民, 就是和他接近的以色列人, 都赞美他。你们要赞美耶和华。