1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.
2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!
3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.
4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.
5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.
6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.
7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.
8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.
9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.
10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.
11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.
12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.
13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,
14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.
15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.
16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.
17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.
18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.
19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.
20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.
1 耶和华啊! 我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
2 我要因你快乐欢欣; 至高者啊! 我要歌颂你的名。
3 我的仇敌转身退后的时候, 就在你的面前绊倒、灭亡。
4 因为你为我伸了冤, 辨了屈; 你坐在宝座上, 施行公义的审判。
5 你斥责了列国, 灭绝了恶人; 你涂抹了他们的名, 直到永永远远。
6 仇敌的结局到了, 他们遭毁灭, 直到永远; 你拆毁他们的城镇, 使它们湮没无闻。
7 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判, 他已经设立宝座。
8 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。
9 耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。
10 认识你名的人必倚靠你; 耶和华啊! 你从未撇弃寻求你的人。
11 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
12 因为那追讨流人血的罪的, 他记念受苦的人, 他没有忘记他们的哀求。
13 耶和华啊! 求你恩待我, 看看那些恨我的人加给我的苦难; 求你把我从死门拉上来,
14 好叫我述说你一切可称颂的事, 并在锡安的城门("的城门"原文作"女子的门")因你的救恩欢乐。
15 列国陷入自己挖掘的坑中, 他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16 耶和华已经把自己显明, 又施行了审判; 恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17 恶人都必归到阴间, 忘记 神的列国都必灭亡。
18 但贫穷的人必不会被永远遗忘, 困苦人的希望也必不会永久落空。
19 耶和华啊! 求你起来, 不要让世人得胜; 愿列国都在你面前受审判。
20 耶和华啊! 求你使他们惊惧, 愿列国都知道自己不过是人。(细拉)