1 Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
2 Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
3 "Prepare the buckler and shield,
and draw near to battle!
4 Harness the horses, and get up, you horsemen,
and stand up with your helmets.
Polish the spears,
put on the coats of mail.
5 Why have I seen it?
They are dismayed and are turned backward.
Their mighty ones are beaten down,
have fled in haste,
and don’t look back.
Terror is on every side,"
says Yahweh.
6 "Don’t let the swift flee away,
nor the mighty man escape.
In the north by the river Euphrates
they have stumbled and fallen.
7 "Who is this who rises up like the Nile,
like rivers whose waters surge?
8 Egypt rises up like the Nile,
like rivers whose waters surge.
He says, ‘I will rise up. I will cover the earth.
I will destroy cities and its inhabitants.’
9 Go up, you horses!
Rage, you chariots!
Let the mighty men go out:
Cush and Put, who handle the shield;
and the Ludim, who handle and bend the bow.
10 For that day is of the Lord, Yahweh of Armies,
a day of vengeance,
that he may avenge himself of his adversaries.
The sword will devour and be satiated,
and will drink its fill of their blood;
for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
11 Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt.
You use many medicines in vain.
There is no healing for you.
12 The nations have heard of your shame,
and the earth is full of your cry;
for the mighty man has stumbled against the mighty,
they both fall together."
13 The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt:
14 "Declare in Egypt,
publish in Migdol,
and publish in Memphis and in Tahpanhes;
say, ‘Stand up, and prepare,
for the sword has devoured around you.’
15 Why are your strong ones swept away?
They didn’t stand, because Yahweh pushed them.
16 He made many to stumble.
Yes, they fell on one another.
They said, ‘Arise! Let’s go again to our own people,
and to the land of our birth,
from the oppressing sword.’
17 They cried there, ‘Pharaoh king of Egypt is but a noise;
he has let the appointed time pass by.’
18 "As I live," says the King,
whose name is Yahweh of Armies,
"surely like Tabor among the mountains,
and like Carmel by the sea,
so he will come.
19 You daughter who dwells in Egypt,
furnish yourself to go into captivity;
for Memphis will become a desolation,
and will be burned up,
without inhabitant.
20 "Egypt is a very beautiful heifer;
but destruction out of the north has come.
It has come.
21 Also her hired men in the middle of her are like calves of the stall,
for they also are turned back.
They have fled away together.
They didn’t stand,
for the day of their calamity has come on them,
the time of their visitation.
22 Its sound will go like the serpent,
for they will march with an army,
and come against her with axes, as wood cutters.
23 They will cut down her forest," says Yahweh,
"though it can’t be searched;
because they are more than the locusts,
and are innumerable.
24 The daughter of Egypt will be disappointed;
she will be delivered into the hand of the people of the north."
25 Yahweh of Armies, the God of Israel, says: "Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods and her kings, even Pharaoh, and those who trust in him. 26 I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of his servants. Afterwards it will be inhabited, as in the days of old," says Yahweh.
27 "But don’t you be afraid, Jacob my servant.
Don’t be dismayed, Israel;
for, behold, I will save you from afar,
and your offspring from the land of their captivity.
Jacob will return,
and will be quiet and at ease.
No one will make him afraid.
28 Don’t be afraid, O Jacob my servant," says Yahweh,
"for I am with you;
for I will make a full end of all the nations where I have driven you,
but I will not make a full end of you,
but I will correct you in measure,
and will in no way leave you unpunished."
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca das nações.
2 Acerca do Egito: a respeito do exército de Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em Carquêmis, ao qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, derrotou no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
4 Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; açacalai as lanças; vesti-vos de couraças.
5 Por que razão os vejo espantados e voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos, e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há por todos os lados, diz o Senhor.
6 Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 O Egito é que vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz: Subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
9 Subi, ó cavalos; e estrondeai, ó carros; e saiam valentes: Cuche e Pute, que manejam o escudo, e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos cairam.
13 A palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei de Babilônia, para ferir a terra do Egito.
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
15 Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.
16 Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
18 Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
20 Novilha mui formosa é o Egito; mas já lhe vem do Norte um tavão.
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas, fugiram juntos, não ficaram firmes; porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua punição.
22 A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do Norte.
25 Diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Tebas, e a Faraó, e ao Egito, juntamente com os seus deuses e os seus reis, sim, ao próprio Faraó, e aos que nele confiam.
26 E os entregarei na mão dos que procuram a sua morte, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 Mas não temas tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei mesmo de longe, e a tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
28 Tu não temas, servo meu, Jacó, diz o senhor; porque estou contigo; pois destruirei totalmente todas as nações para onde te arrojei; mas a ti não te destruirei de todo, mas castigar-te-ei com justiça, e de modo algum te deixarei impune.