1 Yahweh, don’t rebuke me in your anger,
neither discipline me in your wrath.
2 Have mercy on me, Yahweh, for I am faint.
Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
3 My soul is also in great anguish.
But you, Yahweh—how long?
4 Return, Yahweh. Deliver my soul,
and save me for your loving kindness’ sake.
5 For in death there is no memory of you.
In Sheol, who shall give you thanks?
6 I am weary with my groaning.
Every night I flood my bed.
I drench my couch with my tears.
7 My eye wastes away because of grief.
It grows old because of all my adversaries.
8 Depart from me, all you workers of iniquity,
for Yahweh has heard the voice of my weeping.
9 Yahweh has heard my supplication.
Yahweh accepts my prayer.
10 May all my enemies be ashamed and dismayed.
They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 、 調 用 第 八 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 、 也 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 。
2 耶 和 華 阿 、 求 你 可 憐 我 . 因 為 我 軟 弱 。 耶 和 華 阿 、 求 你 醫 治 我 . 因 為 我 的 骨 頭 發 戰 。
3 我 心 也 大 大 的 驚 惶 。 耶 和 華 阿 、 你 要 到 幾 時 纔 救 我 呢 。
4 耶 和 華 阿 、 求 你 轉 回 、 搭 救 我 . 因 你 的 慈 愛 拯 救 我 。
5 因 為 在 死 地 無 人 記 念 你 、 在 陰 間 有 誰 稱 謝 你 。
6 我 因 唉 哼 而 困 乏 . 我 每 夜 流 淚 、 把 床 榻 漂 起 、 把 褥 子 溼 透 。
7 我 因 憂 愁 眼 睛 乾 癟 . 又 因 我 一 切 的 敵 人 眼 睛 昏 花 。
8 你 們 一 切 作 孽 的 人 、 離 開 我 罷 . 因 為 耶 和 華 聽 了 我 哀 哭 的 聲 音 。
9 耶 和 華 聽 了 我 的 懇 求 . 耶 和 華 必 收 納 我 的 禱 告 。
10 我 的 一 切 仇 敵 都 必 羞 愧 、 大 大 驚 惶 . 他 們 必 要 退 後 、 忽 然 羞 愧 。