1 After this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle. 2 Then some came who told Jehoshaphat, saying, "A great multitude is coming against you from beyond the sea from Syria. Behold, they are in Hazazon Tamar" (that is, En Gedi). 3 Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah. 4 Judah gathered themselves together to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.
5 Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in Yahweh’s house, before the new court; 6 and he said, "Yahweh, the God of our fathers, aren’t you God in heaven? Aren’t you ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in your hand, so that no one is able to withstand you. 7 Didn’t you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the offspring of Abraham your friend forever? 8 They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying, 9 ‘If evil comes on us—the sword, judgment, pestilence, or famine—we will stand before this house, and before you (for your name is in this house), and cry to you in our affliction, and you will hear and save.’ 10 Now, behold, the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned away from them, and didn’t destroy them; 11 behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit. 12 Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us. We don’t know what to do, but our eyes are on you."
13 All Judah stood before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children.
14 Then Yahweh’s Spirit came on Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, in the middle of the assembly; 15 and he said, "Listen, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and you, king Jehoshaphat. Yahweh says to you, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed because of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s. 16 Tomorrow, go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel. 17 You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.’"
18 Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshiping Yahweh. 19 The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceedingly loud voice.
20 They rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. As they went out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah and you inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, so you will be established! Believe his prophets, so you will prosper."
21 When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to Yahweh and give praise in holy array as they go out before the army, and say, "Give thanks to Yahweh, for his loving kindness endures forever." 22 When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were struck. 23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. When they had finished the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy each other.
24 When Judah came to the place overlooking the wilderness, they looked at the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none who escaped. 25 When Jehoshaphat and his people came to take their plunder, they found among them in abundance both riches and dead bodies with precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away. They took plunder for three days, it was so much. 26 On the fourth day, they assembled themselves in Beracah Valley, for there they blessed Yahweh. Therefore the name of that place was called "Beracah Valley" to this day. 27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies. 28 They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh’s house. 29 The fear of God was on all the kingdoms of the countries when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel. 30 So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
31 So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he began to reign. He reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi. 32 He walked in the way of Asa his father, and didn’t turn away from it, doing that which was right in Yahweh’s eyes. 33 However the high places were not taken away, and the people had still not set their hearts on the God of their fathers.
34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is included in the book of the kings of Israel.
35 After this, Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly. 36 He joined himself with him to make ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber. 37 Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, "Because you have joined yourself with Ahaziah, Yahweh has destroyed your works." The ships were wrecked, so that they were not able to go to Tarshish.
1 后来, 摩押人、亚扪人和一些米乌尼人, 一同来攻击约沙法。
2 有人来向约沙法报告说: "从海的对岸, 就是从以东, 有大军前来攻击你; 现在他们在哈洗逊.他玛。"哈洗逊.他玛就是隐.基底。
3 于是约沙法害怕起来, 定意要寻求耶和华, 就在犹大全地宣告禁食。
4 于是犹大人集合起来, 寻求耶和华的帮助; 犹大各城中都有人出来寻求耶和华。
5 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会众中, 站在耶和华殿的新院子前面,
6 说: "耶和华我们列祖的 神啊, 你不是天上的 神吗?你不是统治万国的吗?你手中有大能大力, 没有人能抵挡你。
7 我们的 神啊, 你不是曾经把这地的居民从你的子民以色列人面前赶走, 把这地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗?
8 他们住在那地, 又在那里为你的名建造了一座圣所, 说:
9 ‘如果有灾祸临到我们, 无论是刀剑、刑罚、瘟疫、饥荒, 我们在急难的时候, 站在这殿和你的面前, 向你呼求, 你必垂听和施行拯救, 因为你的名是在这殿内。’
10 现在这里有亚扪人、摩押人和西珥山的人, 从前以色列人从埃及地出来的时候, 你不许以色列人侵犯他们。那时, 以色列人就离开了他们, 不除灭他们。
11 现在你看, 他们怎样报复我们; 他们要来把我们从你赐给我们承受作产业的地赶出去。
12 我们的 神啊, 你不惩罚他们吗?因为我们没有力量抵挡这来攻打我们的大军; 我们也不知道该作什么; 我们的眼睛只有仰望你。"
13 那时全犹大的人, 连他们的婴孩、妻子和儿女, 都站在耶和华面前。
14 当时, 耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔, 玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利亚的儿子雅哈悉;
15 他就说: "全犹大的人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊, 你们要留意! 耶和华这样对你们说: ‘你们不要因这大军惧怕和惊慌, 因为战争的胜负不是在于你们, 而是在于 神。
16 明天你们要下去攻击他们, 他们会从洗斯的斜坡上来, 你们必在耶鲁伊勒旷野东面的谷口遇见他们。
17 犹大人和耶路撒冷人哪, 这次你们不必出战, 只要稳守阵地, 站立不动, 看耶和华为你们施行的拯救。’你们不要惧怕, 也不要惊慌; 明天要出去攻击他们, 耶和华必和你们同在。"
18 于是约沙法面伏于地, 全犹大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和华面前, 敬拜耶和华。
19 哥辖子孙中和可拉子孙中的利未人, 都站起来高声赞美耶和华以色列的 神。
20 第二天早晨, 众人清早起来, 出发到提哥亚的旷野去; 他们正出去的时候, 约沙法站起来, 说: "犹大人和耶路撒冷的居民哪, 你们要听我的话; 信靠耶和华你们的 神, 你们就必坚立; 信靠他的先知, 你们就必亨通。"
21 约沙法和人民商议好了, 就指派向耶和华歌唱的人, 使他们身穿圣洁的服饰, 走在军队的前面, 赞美耶和华, 说: "你们要称颂耶和华, 因他的慈爱永远长存。"
22 他们正在欢呼赞美的时候, 耶和华就派出伏兵, 击杀那前来攻打犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山的人, 他们就被击溃了。
23 原来亚扪人和摩押人起来攻击住西珥山的人, 把他们杀尽灭绝; 他们灭尽了住西珥山的人以后, 竟又自相残杀。
24 犹大人来到旷野的瞭望楼, 向那大军观望, 只见伏尸遍地, 没有一个逃脱的。
25 约沙法和他的人民就来掠夺敌人的财物, 在尸首中见许多财物、衣服和珍宝。他们剥脱下来的, 多得不能携带; 因为掠物甚多, 所以掠夺了三天。
26 第四日, 他们聚集在比拉迦谷, 在那里称颂耶和华, 因此那地方名叫比拉迦谷, 直到今日。
27 事后, 犹大和耶路撒冷所有的人, 在约沙法率领下, 都欢欢喜喜回耶路撒冷去了, 耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。
28 他们拿着琴瑟和号筒来到耶路撒冷, 进了耶和华的殿。
29 世上列国一听见耶和华战败了以色列的仇敌, 就都惧怕 神。
30 这样, 约沙法的国得享太平, 因为他的 神使他四境安宁。
31 约沙法登基统治犹大的时候, 是三十五岁; 他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母亲名叫阿苏巴, 是示利希的女儿。
32 约沙法遵行他父亲亚撒的道路, 总不偏离, 行耶和华看为正的事。
33 只是邱坛还没有除掉, 人民仍然没有定意归向他们列祖的 神。
34 约沙法其余的事迹, 一生的始末, 都记在哈拿尼的儿子耶户的言行录上; 这言行录又收录在以色列诸王记上。
35 后来, 犹大王约沙法和作恶多端的以色列王亚哈谢结盟。
36 约沙法和他合伙建造船只, 开往他施去; 他们是在以旬.迦别建造船只。
37 那时, 玛利沙人多大瓦的儿子以利以谢说预言攻击约沙法, 说: "因为你和亚哈谢结盟, 耶和华必破坏你建造的船只。"后来那些船只果然受到破坏, 不能开往他施去。