1 I have come into my garden, my sister, my bride.
I have gathered my myrrh with my spice;
I have eaten my honeycomb with my honey;
I have drunk my wine with my milk.
Eat, friends!
Drink, yes, drink abundantly, beloved.
2 I was asleep, but my heart was awake.
It is the voice of my beloved who knocks:
"Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled;
for my head is filled with dew,
and my hair with the dampness of the night."
3 I have taken off my robe. Indeed, must I put it on?
I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
4 My beloved thrust his hand in through the latch opening.
My heart pounded for him.
5 I rose up to open for my beloved.
My hands dripped with myrrh,
my fingers with liquid myrrh,
on the handles of the lock.
6 I opened to my beloved;
but my beloved left, and had gone away.
My heart went out when he spoke.
I looked for him, but I didn’t find him.
I called him, but he didn’t answer.
7 The watchmen who go about the city found me.
They beat me.
They bruised me.
The keepers of the walls took my cloak away from me.
8 I adjure you, daughters of Jerusalem,
If you find my beloved,
that you tell him that I am faint with love.
9 How is your beloved better than another beloved,
you fairest among women?
How is your beloved better than another beloved,
that you do so adjure us?
10 My beloved is white and ruddy.
The best among ten thousand.
11 His head is like the purest gold.
His hair is bushy, black as a raven.
12 His eyes are like doves beside the water brooks,
washed with milk, mounted like jewels.
13 His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes.
His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
14 His hands are like rings of gold set with beryl.
His body is like ivory work overlaid with sapphires.
15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold.
His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
16 His mouth is sweetness;
yes, he is altogether lovely.
This is my beloved, and this is my friend,
daughters of Jerusalem.
1 我的妹妹, 我的新妇啊! 我进了我的园中; 我采了我的没药与香料; 我吃了我的蜂房与蜂蜜; 我喝了我的酒和奶。朋友们! 你们要开怀吃喝; 亲爱的啊! 你们要不醉无归。
2 我身虽然睡卧, 我心却醒。这是我的良人的声音, 他敲着门说: "我的妹妹, 我的佳偶, 我的鸽子, 我的完全人哪! 求你给我开门; 因为我的头满了露水, 头发给夜露滴湿。"
3 我回答: "我脱了外衣, 怎能再穿上呢?我洗了脚, 怎能再弄脏呢?"
4 我的良人从门孔里伸进手来, 我的心因他大为激动。
5 我起来, 要给我的良人开门; 我的两手滴下没药, 指头滴下没药, 滴在门闩上。
6 我亲手给我的良人开门, 我的良人却已转身走了; 我发现他走了, 差点昏倒; 我到处找他, 却找不见, 我呼叫他, 他却不回答。
7 城中的守卫巡逻的时候, 找着我; 他们打了我, 伤了我; 看守城墙的人夺去了我身上的外衣。
8 耶路撒冷的众女子啊! 我嘱咐你们: 你们若遇见我的良人, 你们要告诉他什么呢?你们要告诉他, 我患了相思病。
9 你这女子中最美丽的啊! 你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?以致你这样嘱咐我们呢?
10 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
11 他的头像精金, 他的头发如棕树枝厚密, 像乌鸦那么黑。
12 他的眼好像溪水旁的鸽子, 在奶中洗净, 塑得合式。
13 他的两颊如香花畦, 又如香草台; 他的嘴唇像百合花, 滴下没药汁。
14 他的双手像金管, 镶嵌着水苍玉; 他的躯体如象牙块, 周围包着蓝宝石。
15 他的双腿像大理石柱, 安放在精金的座上; 他的容貌如黎巴嫩山, 像佳美的香柏树。
16 他的口甜蜜; 他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊! 这就是我的良人, 我的朋友。