1 How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter!
Your rounded thighs are like jewels,
the work of the hands of a skillful workman.
2 Your body is like a round goblet,
no mixed wine is wanting.
Your waist is like a heap of wheat,
set about with lilies.
3 Your two breasts are like two fawns,
that are twins of a roe.
4 Your neck is like an ivory tower.
Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 Your head on you is like Carmel.
The hair of your head like purple.
The king is held captive in its tresses.
6 How beautiful and how pleasant you are,
love, for delights!
7 This, your stature, is like a palm tree,
your breasts like its fruit.
8 I said, "I will climb up into the palm tree.
I will take hold of its fruit."
Let your breasts be like clusters of the vine,
the smell of your breath like apples.
9 Your mouth is like the best wine,
that goes down smoothly for my beloved,
gliding through the lips of those who are asleep.
10 I am my beloved’s.
His desire is toward me.
11 Come, my beloved! Let’s go out into the field.
Let’s lodge in the villages.
12 Let’s go early up to the vineyards.
Let’s see whether the vine has budded,
its blossom is open,
and the pomegranates are in flower.
There I will give you my love.
13 The mandrakes produce fragrance.
At our doors are all kinds of precious fruits, new and old,
which I have stored up for you, my beloved.
1 王女啊! 你的脚在鞋中多么美丽; 你大腿的曲线美如珠玉, 是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉抄本》为7:2)
2 你的肚脐如圆杯, 永不缺乏调和的酒; 你的肚腹像一堆麦子, 周围有百合花。
3 你的两乳像一对小鹿, 像双生的母羚羊。
4 你的颈项如象牙塔; 你的眼像希实本城内, 巴特.拉并门旁的水池; 你的鼻子好像黎巴嫩的高塔, 居高临下朝着大马士革。
5 你的头在你身上像迦密山; 你头上的秀发是紫黑色的; 君王的心竟给这些发绺系住了。
6 亲爱的啊! 使人喜悦的啊! 你多么美丽, 多么可爱。
7 你的身量像一棵棕树; 你的两乳如树上累累的果子。
8 我说: "我要爬上这棵棕树, 我要抓住它的果子。"愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串; 你鼻子的香气如苹果芬芳;
9 你的口像美酒。书拉密女说: "直流入我良人的口里, 轻轻流过唇齿之间。"
10 我属我的良人, 他也恋慕我。
11 我的良人哪! 来吧! 让我们往田间去; 让我们在凤仙花丛中过夜吧。
12 我们早晨起来往葡萄园去, 去看葡萄树发芽没有, 花朵开放没有; 也看看石榴开花没有。我在那里要把我的爱给你。
13 风茄正在散发香气; 在我们的门旁有各样佳美的果子, 新的旧的都有。我的良人哪, 这些都是我为你保存的。