1 "Now these are the ordinances which you shall set before them:
2 "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything. 3 If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him. 4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself. 5 But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’ 6 then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.
7 "If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do. 8 If she doesn’t please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her. 9 If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter. 10 If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights. 11 If he doesn’t do these three things for her, she may go free without paying any money.
12 "One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death, 13 but not if it is unintentional, but God allows it to happen; then I will appoint you a place where he shall flee. 14 If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
15 "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
16 "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
17 "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
18 "If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn’t die, but is confined to bed; 19 if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared; only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
20 "If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished. 21 Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
22 "If men fight and hurt a pregnant woman so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, he shall be surely fined as much as the woman’s husband demands and the judges allow. 23 But if any harm follows, then you must take life for life, 24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, 25 burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
26 "If a man strikes his servant’s eye, or his maid’s eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye’s sake. 27 If he strikes out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth, he shall let the servant go free for his tooth’s sake.
28 "If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its meat shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible. 29 But if the bull had a habit of goring in the past, and this has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall also be put to death. 30 If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed. 31 Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him. 32 If the bull gores a male servant or a female servant, thirty shekels of silver shall be given to their master, and the ox shall be stoned.
33 "If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn’t cover it, and a bull or a donkey falls into it, 34 the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
35 "If one man’s bull injures another’s, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal. 36 Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.
1 "你要在众民面前订立的典章是这样的。
2 如果你买希伯来人作奴仆, 他要服事你六年; 到第七年他可以自由出去, 不必补偿什么。
3 他若是单身来, 就可以单身出去; 他若是有妇之夫, 他的妻子就可以和他同去。
4 他的主人若是给他妻子, 妻子又给他生了儿女, 那么妻子和儿女都要归给主人, 他自己要单独出去。
5 如果那奴仆明明说: ‘我爱我的主人和我的妻子儿女, 不愿意自由出去。’
6 他的主人就要把他带到审判官("审判官"原文作" 神")那里, 又要把他带到门前, 或是门柱旁; 他的主人要用锥子刺穿他的耳朵, 他就要永远服事他的主人。
7 如果有人把女儿卖作婢女, 婢女不可像男仆那样出去。
8 如果主人选定她归自己, 以后又不喜欢她, 就要准她赎身; 主人没有权力可以把她卖给外族人, 因为主人曾经欺骗了她。
9 如果主人选定她归自己的儿子, 就必须照着待女儿的规矩待她。
10 如果他另娶一个妻子, 那么, 对她的饮食、衣着和性的需要, 仍然不可减少。
11 如果他不向她行这三样, 她就可以自由出去, 不必补偿什么。
12 "打人以致把人打死的, 必要把那人处死。
13 人若不是蓄意杀人, 而是 神交在他手中的, 我就给你设立一个地方, 他可以逃到那里去。
14 若有人任意待他的邻舍, 用诡计把他杀了, 你要把他从我的祭坛那里拿去处死。
15 "打父母的, 必要把那人处死。
16 "拐带人口的, 无论是把人卖了, 或是还留在他手中, 必要把那人处死。
17 咒骂父母的, 必要把那人处死。
18 "如果人彼此争论, 一个用石头或拳头打另一个, 但他还没有死, 不过要躺在床上,
19 以后, 他若是能起来, 能扶杖出外行走, 那打他的就可算无罪, 但要赔偿他停工的损失, 并且要把他完全医好。
20 "如果有人用棍打他的奴仆或婢女, 以致死在他的手下, 他必须受刑罚;
21 但如果他还活一两天, 那人就不必受刑罚, 因为那奴仆是他的财产。
22 "如果人彼此争斗, 击伤了怀孕的妇人, 以致流产, 但没有别的损害, 那伤害她的必须按照妇人的丈夫要求的, 和照着审判官断定的, 缴纳罚款。
23 如果有别的损害, 你就要以命偿命,
24 以眼还眼, 以牙还牙, 以手还手, 以脚还脚,
25 以烙还烙, 以伤还伤, 以打还打。
26 "如果有人击打他奴仆的一只眼, 或婢女的一只眼, 把眼打坏了, 就要因他的眼的缘故让他自由离去。
27 如果有人打落了他奴仆的一只牙, 或婢女的一只牙, 就要因他的牙的缘故让他自由离去。
28 "如果牛触了男人或女人, 以致死亡, 那牛必须用石头打死, 只是不可吃牛的肉; 牛的主人却不必受刑罚。
29 如果那牛以前常常触人, 牛主也曾经受过警告, 他仍然不把牛拴好, 以致触死了男人或是女人, 就要用石头把那牛打死, 牛主也必要处死。
30 如果给他提出赎金, 他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
31 牛无论触了人的儿子, 或是触了人的女儿, 都必须照着这定例办理。
32 如果牛触了人的奴仆, 或是婢女, 必须把三百四十克银子给他的主人, 那牛也必须用石头打死。
33 "如果有人把井敞开, 或是有人挖了井, 而不把井口遮盖, 以致有牛或驴掉进里面,
34 井主要赔偿, 要把银子还给牛主或驴主, 死的牲畜可以归自己。
35 "如果有人的牛伤了他邻舍的牛, 以致死亡, 他们要把活牛卖了, 平分银子, 也要平分死牛。
36 如果人知道那牛以前常常触人, 牛主竟不把牛拴好, 他必须赔偿, 以牛还牛, 死的可以归自己。"