1 Yahweh’s word came again to me, saying, 2 "You, son of man, take up a lamentation over Tyre; 3 and tell Tyre, ‘You who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, the Lord Yahweh says:

"You, Tyre, have said,

‘I am perfect in beauty.’

4 Your borders are in the heart of the seas.

Your builders have perfected your beauty.

5 They have made all your planks of cypress trees from Senir.

They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.

6 They have made your oars of the oaks of Bashan.

They have made your benches of ivory inlaid in cypress wood from the islands of Kittim.

7 Your sail was of fine linen with embroidered work from Egypt,

that it might be to you for a banner.

Blue and purple from the islands of Elishah was your awning.

8 The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers.

Your wise men, Tyre, were in you.

They were your pilots.

9 The old men of Gebal

and its wise men were your repairers of ship seams in you.

All the ships of the sea with their mariners were in you

to deal in your merchandise.

10 "‘"Persia, Lud, and Put were in your army,

your men of war.

They hung the shield and helmet in you.

They showed your beauty.

11 The men of Arvad with your army were on your walls all around,

and valiant men were in your towers.

They hung their shields on your walls all around.

They have perfected your beauty.

12 "‘"Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches. They traded for your wares with silver, iron, tin, and lead.

13 "‘"Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.

14 "‘"They of the house of Togarmah traded for your wares with horses, war horses, and mules.

15 "‘"The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.

16 "‘"Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks. They traded for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies.

17 "‘"Judah and the land of Israel were your traders. They traded wheat of Minnith, confections, honey, oil, and balm for your merchandise.

18 "‘"Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

19 "‘"Vedan and Javan traded with yarn for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were among your merchandise.

20 "‘"Dedan was your merchant in precious saddle blankets for riding.

21 "‘"Arabia and all the princes of Kedar were your favorite dealers in lambs, rams, and goats. In these, they were your merchants.

22 "‘"The traders of Sheba and Raamah were your traders. They traded for your wares with the best of all spices, all precious stones, and gold.

23 "‘"Haran, Canneh, Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad, were your traders. 24 These were your traders in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in cedar chests of rich clothing bound with cords, among your merchandise.

25 "‘"The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise.

You were replenished

and made very glorious in the heart of the seas.

26 Your rowers have brought you into great waters.

The east wind has broken you in the heart of the seas.

27 Your riches, your wares, your merchandise,

your mariners, your pilots, your repairers of ship seams,

the dealers in your merchandise,

and all your men of war who are in you,

with all your company which is among you,

will fall into the heart of the seas in the day of your ruin.

28 At the sound of the cry of your pilots,

the pasture lands will shake.

29 All who handle the oars,

the mariners and all the pilots of the sea,

will come down from their ships.

They will stand on the land,

30 and will cause their voice to be heard over you,

and will cry bitterly.

They will cast up dust on their heads.

They will wallow in the ashes.

31 They will make themselves bald for you,

and clothe themselves with sackcloth.

They will weep for you in bitterness of soul,

with bitter mourning.

32 In their wailing they will take up a lamentation for you,

and lament over you, saying,

‘Who is there like Tyre,

like her who is brought to silence in the middle of the sea?’

33 When your wares came from the seas,

you filled many peoples.

You enriched the kings of the earth

with the multitude of your riches and of your merchandise.

34 In the time that you were broken by the seas,

in the depths of the waters,

your merchandise and all your company fell within you.

35 All the inhabitants of the islands are astonished at you,

and their kings are horribly afraid.

They are troubled in their face.

36 The merchants among the peoples hiss at you.

You have come to a terrible end,

and you will be no more."’"

1 耶和华的话临到我说:

2 "人子啊! 你要为推罗作一首哀歌。

3 要对那位于海口, 跟沿海邦国通商的推罗说: ‘主耶和华这样说: 推罗啊! 你曾经说过: 我是全然美丽的。

4 你的疆界在众海中心, 建造你的使你全然美丽。

5 他们用示尼珥的松树做你所有的木板; 用黎巴嫩的香柏树做你的桅杆;

6 用巴珊的橡树做你的桨; 用基提沿岸的黄杨木镶嵌着象牙, 做你的舱板。

7 你的帆是用埃及刺绣的细麻布做的, 可作你的旗帜; 你的篷是用以利沙沿岸的蓝色和紫色布做的。

8 西顿和亚发的居民给你荡桨; 推罗啊! 你中间的技师作你的舵手。

9 迦巴勒的技师和老练的工匠都在你那里修补裂缝; 所有海上的船只和水手都在你那里, 与你进行贸易。

10 波斯人、路德人、弗人都在你的军队中作战士; 他们在你那里挂起盾牌和头盔, 彰显你的光荣。

11 在你四围的城墙上有亚发人和赫勒克人("赫勒克人"或译: "你的军兵"); 在你的城楼上有歌玛底人("歌玛底人"或译: "勇士")。他们把自己的盾牌挂在你四围的城墙上, 使你全然美丽。

12 "他施人因你各样丰富的财物, 就作你的贸易伙伴; 他们用银、铁、锡和铅来换取你的货物。

13 雅完人、土巴人和米设人都与你通商; 他们用奴隶和铜器来换取你的商品。

14 伯陀迦玛人用马、战马和骡子来换取你的货物。

15 底但人与你通商, 沿海许多地方都作你贸易的市场; 他们用象牙和乌木支付给你。

16 亚兰人因你的产品很多, 就作你的贸易伙伴; 他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石, 来换取你的货物。

17 犹大和以色列地都与你通商; 他们用米匿的麦子、饼、蜜、油和乳香来换取你的商品。

18 大马士革人因你产品很多, 又因你各样丰富的财物, 就用黑本酒和白羊毛("白羊毛"或译: "察哈尔羊毛")来与你交易,

19 威但人用乌萨出的酒("用乌萨出的酒"原文作"和从乌萨来的雅完人")来换取你的货物; 他们用锻铁、桂皮和菖蒲, 来交换你的商品。

20 底但人用马鞍毯子来与你交易。

21 阿拉伯人和基达所有的领袖都作你通商的顾客; 他们用羊羔、绵羊和山羊, 来与你交易。

22 示巴和拉玛的商人都与你交易; 他们用各样上等的香料, 各种宝石和黄金, 来换取你的货物。

23 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人、亚述人和基抹人, 都与你交易。

24 他们用美丽的衣服、蓝色刺绣的袍子、色彩缤纷的地毯, 用绳子绑得结实, 在你的市场上与你交易。

25 他施的船只运载你的商品, 你在海的中心, 满载货物, 极其沉重。

26 给你荡桨的已经把你荡到水深之处; 东风在海的中心把你吹破。

27 你的财富、货物、商品、水手、舵手、修补裂缝的、与你进行贸易的, 在你那里所有的战士, 并在你中间所有聚集的人、在你倾覆的日子, 都必在海的中心沉下去。

28 因你舵手的呼叫声, 郊野都必震动。

29 所有荡桨的、水手和航海的舵手, 都必离开他们的船只, 站在陆上。

30 他们必为你放声痛哭, 把尘土撒在自己的头上, 在灰中打滚。

31 他们必因你把头剃光, 腰束麻布, 为你痛心哭泣, 苦苦悲哀。

32 他们为你哀悼的时候, 必为你作一首哀歌: 有哪一座城, 像在海中沉寂的推罗呢?

33 你的货物从海上运出去的时候, 曾使多国的人饱足; 因你丰富的财物和商品, 你使地上的君王都富裕。

34 如今你在深水的地方, 被海水冲破; 你的商品和所有在你那里聚集的人, 都沉下去了。

35 沿海地带所有的居民都因你惊骇; 他们的君王都极其恐慌, 面容扭曲。

36 各族的商人都嗤笑你; 你必遭遇可怕的灾祸, 你就永远不再存在了。’"