1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north. 2 Facing the length of one hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits. 3 Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories. 4 Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. 5 Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building. 6 For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground. 7 The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long. 8 For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits. 9 From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
10 In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms. 11 The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors. 12 Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
13 Then he said to me, "The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. 14 When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people."
15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around. 16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around. 17 He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around. 18 He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed. 19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. 20 He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.
1 他领我出来, 向着北面的外院去; 带我到了祭司的房子。这些房子一排对着殿院的空地, 一排对着北面的建筑物。
2 房子共长五十公尺, 宽二十五公尺, 有朝北的门。
3 这些房子一排对着内院十公尺宽的空地, 一排对着外院的铺石地, 在三层楼上, 都有走廊对着走廊。
4 房子前面有一条夹道, 宽五公尺, 长五十公尺。房子的门都朝向北面。
5 上层的房子最窄, 因为上层的走廊所占的地方, 比下层和中层的为多。
6 第三层房子没有柱子, 不像外院的房子有柱子。因此, 上层比下层和中层较窄。
7 在外面有一道墙, 在房子的前面, 与房子和外院平行, 长二十五公尺。
8 朝着外院的房子, 长二十五公尺; 朝着圣殿的房子, 长五十公尺。
9 下层的房子在东面有一个入口, 人从外院进入房子里。
10 在南面(这译法参古译本, "在南面"原文作"在东面"), 沿着内院的墙也有房子, 一排对着殿院的空地, 一排对着南面的建筑物。
11 这些房子前面有一条夹道, 跟北面的一样, 长宽相同。出口之处, 也与北面的一样。
12 南边的房子的门, 也与北面的一样。在东面夹道的开端, 与墙相对的地方, 有门可以进入。
13 他对我说: "在南北两面, 朝着殿院空地的房子, 都是圣洁的房子; 亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物, 也要在那里存放至圣之物, 就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物, 因为那地方是圣的。
14 祭司进了去, 不可从圣所出来到外院去; 他们要在房子里放下供职时所穿的衣服, 因为那些衣服是圣的; 他们要穿上别的衣服, 才可以到民众的地方。"
15 他量了内院, 就领我出朝东的门, 又量了整个殿的周围。
16 他用测量竿量了东面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
17 他又量了北面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
18 他又量了南面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
19 他又转去量了西面, 按着测量竿计算, 共长二百五十公尺。
20 这样, 他量了四面。圣殿长二百五十公尺, 宽二百五十公尺, 四围都有墙, 为要分开圣地和俗地。