1 Abram went up out of Egypt—he, his wife, all that he had, and Lot with him—into the South. 2 Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold. 3 He went on his journeys from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai, 4 to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name. 5 Lot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents. 6 The land was not able to bear them, that they might live together; for their possessions were so great that they couldn’t live together. 7 There was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites lived in the land at that time. 8 Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives. 9 Isn’t the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
10 Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar. 11 So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves from one other. 12 Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom. 13 Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.
14 Yahweh said to Abram, after Lot was separated from him, "Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward, 15 for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever. 16 I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted. 17 Arise, walk through the land in its length and in its width; for I will give it to you."
18 Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
1 亚伯兰带着妻子和所有的一切, 以及罗得, 一同从埃及上到南地去。
2 亚伯兰有很多牲畜和金银。
3 他从南地一站一站往前走, 到伯特利去; 到伯特利和艾城中间, 就是他从前支搭帐棚的地方,
4 也是他筑头一座祭坛的地方, 亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
5 和亚伯兰同行的罗得, 也有羊群、牛群和帐棚。
6 那地容不下他们住在一起; 因为他们的财物很多, 所以他们再也不能住在一起。
7 牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的, 起了纷争; 当时迦南人和比利洗人还住在那地。
8 亚伯兰就对罗得说: "你我之间, 切不可纷争; 你的牧人和我的牧人之间, 也不可纷争, 因为我们是至亲。
9 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧! 你若向左, 我就向右; 你若向右, 我就向左。"
10 罗得举目, 看见约旦河整个平原, 直到琐珥, 都有水灌溉; 在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前, 这地好像耶和华的园子, 也像埃及地一样。
11 罗得选择了约旦河整个平原, 于是向东移动, 他们就彼此分开了。
12 亚伯兰住在迦南地; 罗得住在平原的城市中, 渐渐挪移帐棚, 直到所多玛。
13 在耶和华看来, 所多玛人是罪大恶极的。
14 罗得离开亚伯兰以后, 耶和华对亚伯兰说: "你要举目, 从你所在的地方向东南西北观看。
15 你看见的地方, 我都要赐给你和你的后裔, 直到永远。
16 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多; 若能数算地上的灰尘, 才能数算你的后裔。
17 你起来, 纵横走遍这地, 因为我必把这地赐给你。"
18 于是, 亚伯兰渐渐挪移帐棚, 来到希伯仑幔利的橡树附近, 在那里居住, 也在那里为耶和华筑了一座祭坛。