1 The burden of Damascus.
"Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap. 2 The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and no one shall make them afraid. 3 The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says Yahweh of Armies.
4 "It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean. 5 It will be like when the harvester gathers the wheat, and his arm reaps the grain. Yes, it will be like when one gleans grain in the valley of Rephaim. 6 Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree," says Yahweh, the God of Israel. 7 In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel. 8 They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherah poles or the incense altars. 9 In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it will be a desolation. 10 For you have forgotten the God of your salvation, and have not remembered the rock of your strength. Therefore you plant pleasant plants, and set out foreign seedlings. 11 In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.
12 Ah, the uproar of many peoples who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations that rush like the rushing of mighty waters! 13 The nations will rush like the rushing of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm. 14 At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us.
1 关于大马士革的默示: "看哪! 大马士革快要被废弃, 不再是一个城市, 它必变作废墟。
2 亚罗珥的城市必被撇弃, 成为牧放羊群之处, 羊群必在那里躺卧, 没有人惊扰它们。
3 以法莲的堡垒必失去, 大马士革的国权也必消逝; 亚兰的余民必像以色列人的荣耀一般消灭。"这是万军之耶和华说的。
4 "到那日, 雅各的荣耀必衰落, 他肥胖的身体必消瘦。
5 就像收割的人收聚庄稼, 用手割取穗子; 又像人在利乏音谷, 拾取遗落的穗子。
6 虽然其中有少许遗下的穗子, 却好像橄榄树被打过一样。在树顶上, 只剩下两三个果子; 在那本是多结果子的果树枝上, 只留下四五个果子。"这是耶和华以色列的 神说的。
7 到那日, 人必仰望他们的创造主, 他们必亲眼看见以色列的圣者。
8 他们必不仰望自己双手所做的祭坛, 也不再看着自己指头所做的, 无论是亚舍拉, 或是香坛。
9 到那日, 他们那些因以色列人而撇弃的坚固城, 必像树林中和山顶上被撇弃的地方, 这样, 地就荒凉了。
10 因为你忘记了那拯救你的 神, 又不记念那作你避难所的磐石, 所以你虽然栽下佳美的树秧子, 种下异种的幼苗,
11 又在你栽种的日子里, 细心地在周围圈上篱笆, 到早晨, 又使你所栽种的开花, 但在愁苦与极度伤痛的日子里, 所收割的就只有一小堆。
12 唉! 许多民族在喧哗, 他们喧嚷好像海浪澎湃; 列国在咆哮, 他们吼叫, 好像洪水奔流。
13 万族怒号, 好像众水涌流, 但 神必斥责他们, 使他们远远逃跑; 他们又被追赶, 如同山上风前的糠秕, 又像暴风前的尘土卷动。
14 在晚上有惊恐, 未到早晨, 他们就没有了, 这是那些抢夺我们的人所得的分, 是那些掠劫我们的人应得的报应。