1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. 2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward; 3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka; 4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border. 5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. 6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. 7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel. 8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward. 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher. 16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife." 17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife. 18 When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, "What do you want?"

19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water."

So he gave her the upper springs and the lower springs.

20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.

33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.

37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmam, Chitlish, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 Ekron, with its towns and its villages; 46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.

48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. 60 Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

1 犹大支派按着家族抽签所得的地业, 是极南的部分, 达到以东的边境, 去到南边寻的旷野。

2 他们南方的疆界是从盐海的极南部分起, 就是从南边的海湾起;

3 伸到亚克拉滨山坡的南边, 经过寻, 上到加低斯.巴尼亚的南边, 又经过希斯仑, 再上到亚达珥, 绕过甲加,

4 经过押们, 伸展到埃及河, 疆界直通到海; 这就是他们南方的疆界。

5 东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,

6 上到伯.曷拉, 经过伯.亚拉巴的北边, 再上到流本的儿子波罕的磐石那里;

7 又从亚割谷上到底璧, 再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去; 又经过隐.示麦水泉, 直通到隐.罗结;

8 再上到欣嫩子谷, 到达耶布斯南面的山坡, 耶布斯就是耶路撒冷; 又上到欣嫩子谷西边的山顶, 就是在利乏音的北端;

9 又从山顶转到尼弗多亚的水泉, 伸展到以弗仑山的众城; 又转到巴拉, 巴拉就是基列.耶琳;

10 又从巴拉向西绕到西珥山, 经过耶琳山坡的北边, 耶琳就是基撒仑; 又下到伯.示麦, 经过亭纳;

11 伸展到以革伦北面的山坡, 转到施基仑, 经过巴拉山, 伸展到雅比聂, 直通到海为止。

12 西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。

13 约书亚照着耶和华所吩咐的, 把犹大人的一份地业, 就是基列.亚巴, 分给了耶孚尼的儿子迦勒; 亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。

14 迦勒把亚衲人的三个子孙, 就是示筛、亚希幔、挞买, 从那里赶出去; 他们是亚衲人的后代。

15 他又从那里上去攻击底璧的居民; 底璧从前名叫基列.西弗。

16 迦勒说: "谁能攻打基列.西弗, 把基列.西弗夺取, 我就把我的女儿押撒给他作妻子。"

17 迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城, 迦勒就把女儿押撒给他作妻子。

18 押撒出嫁的时候, 怂恿丈夫向她父亲求一块田地; 押撒一下驴, 迦勒问她: "你要什么?"

19 她回答: "求你给我祝福; 你既然把南地给了我, 求你也把水泉给我。"她父亲就把上泉和下泉都给了她。

20 以下是犹大支派按着家族所得的产业。

21 犹大支派极南边的众城, 接近以东边界的, 有: 甲薛、以得、雅姑珥、

22 基拿、底摩拿、亚大达、

23 基低斯、夏琐、以提楠、

24 西弗、提炼、比亚绿、

25 夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、

26 亚曼、示玛、摩拉大、

27 哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、

28 哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、

29 巴拉、以因、以森、

30 伊勒多腊、基失、何珥玛、

31 洗革拉、麦连拿、三撒拿、

32 利巴勿、实忻、亚因、临门, 共二十九座城, 还有属于这些城的村庄。

33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、

34 撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、

35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、

36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音, 共十四座城, 还有属于这些城的村庄。

37 又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、

38 底连、米斯巴、约帖、

39 拉吉、波斯加、伊矶伦、

40 迦本、拉幔、基提利、

41 基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大, 共十六座城, 还有属于这些城的村庄。

42 又有立拿、以帖、亚珊、

43 益弗他、亚实拿、尼悉、

44 基伊拉、亚革悉、玛利沙, 共九座城, 还有属于这些城的村庄。

45 又有以革伦, 和属于以革伦的市镇村庄;

46 从以革伦直到海, 所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。

47 亚实突和属于亚实突的市镇村庄; 迦萨和属于迦萨的市镇村庄; 直到埃及小河和大海沿岸的地方。

48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、

49 大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、

50 亚拿伯、以实提莫、亚念、

51 歌珊、何伦、基罗, 共十一座城, 还有属于这些城的村庄。

52 又有亚拉、度玛、以珊、

53 雅农、伯.他普亚、亚非加、

54 宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥, 共九座城, 还有属于这些城的村庄。

55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、

56 耶斯列、约甸、撒挪亚、

57 该隐、基比亚、亭纳, 共十座城, 还有属于这些城的村庄。

58 又有哈忽、伯.夙、基突、

59 玛腊、伯.亚诺、伊勒提君, 共六座城, 还有属于这些城的村庄。

60 又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴, 共两座城, 还有属于这些城的村庄。

61 在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、

62 匿珊、盐城、隐.基底, 共六座城, 还有属于这些城的村庄。

63 至于住在耶路撒冷的耶布斯人, 犹大人不能把他们赶走; 所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住, 直到今日。