1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel. 2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock."

3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands. 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses. 9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name: 10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. 11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it. 12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands, 14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, 15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, 16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes. 17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.

20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands, 22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities. 23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, 24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities. 25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.

27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities. 28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, 29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities. 30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, 31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities. 32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.

34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities. 36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities. 38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all. 40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.

41 All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands. 42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.

43 So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it. 44 Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand. 45 Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.

1 那时, 利未人的众族长来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚, 以及以色列众支派的族长那里,

2 在迦南地的示罗对他们说: "耶和华曾经借着摩西吩咐要给我们城市居住, 和城的郊野可以牧放我们的牲畜。"

3 于是以色列人照着耶和华所吩咐的, 从自己的产业中, 把以下这些城市和城的郊野, 给了利未人。

4 首先为哥辖家族抽出签来: 利未支派亚伦祭司的子孙, 从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派, 抽签得了十三座城。

5 哥辖其余的子孙, 从以法莲支派的家族、但支派和玛拿西半个支派, 抽签得了十座城。

6 革顺的子孙, 从以萨迦支派的家族、亚设支派、拿弗他利支派和在巴珊的玛拿西半个支派, 抽签得了十三座城。

7 米拉利的子孙, 按着家族, 从流本支派、迦得支派和西布伦支派, 得了十二座城。

8 以色列人照着耶和华吩咐摩西的, 借着抽签, 把这些城市和城的郊野分给利未人。

9 他们从犹大支派和西缅支派中, 把以下这些有提名的城分了

10 给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙, 因为第一签是他们的。

11 以色列人把犹大山地的基列.亚巴, 和它四围的郊野, 给了他们; 亚巴是亚衲族的祖宗, 基列.亚巴就是希伯仑。

12 属于那城的田地和村庄, 他们却给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。

13 以色列人把误杀人者的避难城希伯仑, 和希伯仑的郊野, 又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,

14 还有雅提珥和雅提珥的郊野, 以实提莫和以实提莫的郊野,

15 何仑和何仑的郊野, 底璧和底璧的郊野,

16 亚因和亚因的郊野, 淤他和淤他的郊野, 伯.示麦和伯.示麦的郊野, 共九座城, 都是从这两个支派分出来的。

17 又从便雅悯支派中, 分给他们基遍和基遍的郊野, 迦巴和迦巴的郊野,

18 亚拿突和亚拿突的郊野, 亚勒们和亚勒们的郊野, 共四座城。

19 亚伦子孙众祭司所有的城, 共十三座, 还有这些城的郊野。

20 利未支派哥辖子孙的家族, 就是哥辖其余的子孙, 抽签所得的城是从以法莲支派中分出来的。

21 以色列人把误杀人者的避难城, 就是在以法莲山地的示剑和示剑的郊野, 给了他们; 又把基色和基色的郊野, 给了他们;

22 又有基伯先和基伯先的郊野, 伯.和仑和伯.和仑的郊野, 共四座城。

23 又从但支派中, 给了他们伊利提基和伊利提基的郊野, 基比顿和基比顿的郊野,

24 亚雅仑和亚雅仑的郊野, 迦特.临门和迦特.临门的郊野, 共四座城。

25 又从玛拿西半个支派中, 给了他们他纳和他纳的郊野, 迦特.临门和迦特.临门的郊野, 共两座城。

26 哥辖子孙其余的家族所有的城共十座, 还有这些城的郊野。

27 以色列人又从玛拿西半个支派中, 把误杀人者的避难城, 就是在巴珊的哥兰, 和哥兰的郊野, 给了利未人的家族中革顺的子孙; 又给了他们比.施提拉和比.施提拉的郊野, 共两座城。

28 又从以萨迦支派中, 给了他们基善和基善的郊野, 大比拉和大比拉的郊野,

29 耶末和耶末的郊野, 隐.干宁和隐.干宁的郊野, 共四座城。

30 又从亚设支派中, 给了他们米沙勒和米沙勒的郊野, 押顿和押顿的郊野,

31 黑甲和黑甲的郊野, 利合和利合的郊野, 共四座城。

32 以色列人又从拿弗他利支派中, 把误杀人者的避难城, 就是在加利利的基低斯和基低斯的郊野, 给了他们; 又给他们哈末.多珥和哈末.多珥的郊野, 加珥但和加珥但的郊野, 共三座城。

33 革顺人按着家族所有的城共十三座, 还有这些城的郊野。

34 其余的利未人, 米拉利的子孙的家族, 从西布伦支派中分得约念和约念的郊野, 加珥他和加珥他的郊野,

35 丁拿和丁拿的郊野, 拿哈拉和拿哈拉的郊野, 共四座城。

36 又从流本支派中, 给了他们比悉和比悉的郊野, 雅杂和雅杂的郊野,

37 基底莫和基底莫的郊野, 米法押和米法押的郊野, 共四座城。

38 以色列人又从迦得支派中, 把误杀人者的避难城, 就是在基列的拉末和拉末的郊野, 给了他们; 又给他们玛哈念和玛哈念的郊野,

39 希实本和希实本的郊野, 雅谢和雅谢的郊野, 共四座城。

40 利未人其余的家族, 就是米拉利的子孙, 按着家族抽签所得的城, 共有十二座。

41 在以色列人的地业中, 利未人所得的城共四十八座, 还有这些城的郊野。

42 这些城周围都有自己的郊野, 每一座都是这样。

43 这样, 耶和华就把他从前起誓要赐给他们列祖的全地给了以色列人; 以色列人占领了那地, 就定居下来。

44 耶和华照着他向他们列祖起誓所说的一切话, 使他们四境平静; 他们所有的仇敌, 没有一人能在他们面前站立得住; 耶和华把他们所有的仇敌都交在他们手里。

45 耶和华向以色列家应许赐福的话, 没有一句落空, 都应验了。