1 When all the kings of the Amorites, who were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard how Yahweh had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, their heart melted, and there was no more spirit in them, because of the children of Israel. 2 At that time, Yahweh said to Joshua, "Make flint knives, and circumcise again the sons of Israel the second time." 3 Joshua made himself flint knives, and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins. 4 This is the reason Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt, who were males, even all the men of war, died in the wilderness along the way, after they came out of Egypt. 5 For all the people who came out were circumcised; but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised. 6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness until all the nation, even the men of war who came out of Egypt, were consumed, because they didn’t listen to Yahweh’s voice. Yahweh swore to them that he wouldn’t let them see the land which Yahweh swore to their fathers that he would give us, a land flowing with milk and honey. 7 Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua, for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way. 8 When they were done circumcising the whole nation, they stayed in their places in the camp until they were healed.

9 Yahweh said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." Therefore the name of that place was called Gilgal to this day. 10 The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho. 11 They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day. 12 The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn’t have manna any more, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.

13 When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him and said to him, "Are you for us, or for our enemies?"

14 He said, "No; but I have come now as commander of Yahweh’s army."

Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and asked him, "What does my lord say to his servant?"

15 The prince of Yahweh’s army said to Joshua, "Take off your sandals, for the place on which you stand is holy." Joshua did so.

1 在约旦河西, 亚摩利人的众王和靠近海边迦南人的众王, 听见耶和华怎样使约旦河的水在以色列人面前干了, 直到他们都过河去, 他们都心里惊怕, 因以色列人的缘故, 勇气全失。

2 那时, 耶和华对约书亚说: "你要制造火石刀, 第二次给以色列人行割礼。"

3 约书亚就制造了火石刀, 在包皮山那里给以色列人行了割礼。

4 约书亚给以色列人行割礼的原因是这样: 所有从埃及出来的人民, 就是所有能作战的男丁, 出埃及以后, 都死在旷野的路上。

5 因为所有从埃及出来的人民都受过割礼; 唯有从埃及出来以后, 所有在旷野的路上出生的人民, 都没有受过割礼。

6 以色列人在旷野走了四十年, 直到全国的人, 就是从埃及出来能作战的男丁, 都灭尽了, 因为他们不听耶和华的话; 耶和华曾经向他们起誓, 必不容许他们看见耶和华向他们列祖起誓要赐给我们的地, 就是流奶与蜜的地。

7 他们的子孙, 就是耶和华兴起来代替他们的, 约书亚给他们行了割礼; 这些人是未受割礼的人, 因为他们在路上没有受过割礼。

8 全国的人受了割礼之后, 都住在营中自己的地方, 直到痊愈。

9 耶和华对约书亚说: "我今日把埃及的耻辱从你们身上辊去了。"因此, 那地方名叫吉甲("吉甲"意即"辊"), 直到今日。

10 以色列人在吉甲安营; 正月十四日晚上, 他们在耶利哥的平原守逾越节。

11 逾越节后次日, 他们吃了那地的出产; 就在那一天, 吃了无酵饼和烘的谷物。

12 他们吃了那地的出产之后, 第二天吗哪就停止降下; 以色列人不再有吗哪了; 那一年他们却吃迦南地的出产。

13 约书亚走近耶利哥的时候, 抬头观看, 看见一个人站在他对面, 手里拿着拔出来的刀。约书亚走到他那里, 对他说: "你是我们的人, 还是我们的仇敌呢?"

14 那人回答: "不是的; 我现在来是作耶和华军队的元帅。"约书亚就脸伏在地, 向他下拜, 对他说: "我主有什么事要吩咐仆人呢?"

15 耶和华军队的元帅对约书亚说: "把你脚上的鞋脱下来, 因为你站的地方是圣地。"约书亚就照着行了。