1 Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him. 2 He opened his mouth and taught them, saying,

3 "Blessed are the poor in spirit,

for theirs is the Kingdom of Heaven.

4 Blessed are those who mourn,

for they shall be comforted.

5 Blessed are the gentle,

for they shall inherit the earth.

6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,

for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful,

for they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart,

for they shall see God.

9 Blessed are the peacemakers,

for they shall be called children of God.

10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake,

for theirs is the Kingdom of Heaven.

11 "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

13 "You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.

14 You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden. 15 Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house. 16 Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.

17 "Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill. 18 For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished. 19 Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. 20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

21 "You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’ 22 But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother, ‘Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.

23 "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, 24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. 25 Agree with your adversary quickly while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. 26 Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there until you have paid the last penny.

27 "You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’ 28 but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. 29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish than for your whole body to be cast into Gehenna. 30 If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

31 "It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’ 32 but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.

33 "Again you have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’ 34 but I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God; 35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. 36 Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black. 37 But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.

38 "You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’ 39 But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. 40 If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also. 41 Whoever compels you to go one mile, go with him two. 42 Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.

43 "You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ 44 But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you, 45 that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust. 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same? 47 If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same? 48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

1 耶稣看见群众, 就上了山; 他坐下之后, 门徒来到他跟前,

2 他就开口教训他们:

3 "心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。

4 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。

5 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。

6 爱慕公义如饥如渴的人有福了, 因为他们必得饱足。

7 怜悯人的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。

8 内心清洁的人有福了, 因为他们必看见 神。

9 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。

10 为义遭受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。

11 人若因我的缘故辱骂你们, 迫害你们, 并且捏造各样坏话毁谤你们, 你们就有福了。

12 你们应该欢喜快乐, 因为你们在天上的赏赐是大的; 在你们以前的先知, 他们也曾这样迫害。

13 "你们是地上的盐; 如果盐失了味, 怎能使它再咸呢?结果毫无用处, 唯有丢在外面任人践踏。

14 你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;

15 人点了灯, 不会放在量器底下, 而是放在灯台上, 就照亮一家人。

16 照样, 你们的光也应当照在人前, 让他们看见你们的好行为, 又颂赞你们在天上的父。

17 "你们不要以为我来是要废除律法和先知; 我来不是要废除, 而是要完成。

18 我实在告诉你们, 就算天地过去, 律法的一点一画也不会废去, 全部都要成就。

19 因此, 无论谁废除诫命中最小的一条, 又这样教导人, 他在天国中必称为最小的; 但若有人遵行这些诫命, 并且教导人遵行, 他在天国中必称为大。

20 我告诉你们, 你们的义若不胜过经学家和法利赛人的义, 就必不能进天国。

21 "你们听过有这样吩咐古人的话: ‘不可杀人, 杀人的必被判罪。’

22 可是我告诉你们, 凡是向弟兄发怒的, 必被判罪。人若说弟兄是‘拉加’, 必被公议会审判; 人若说弟兄是‘摩利’, 必难逃地狱的火。

23 所以你在祭坛上献供物的时候, 如果在那里想起你的弟兄对你不满,

24 就当在坛前放下供物, 先去与弟兄和好, 然后才来献你的供物。

25 趁着你和你的对头还在路上的时候, 要赶快与他和解, 免得他抓你去见法官, 法官把你交给狱警, 关在监里。

26 我实在告诉你, 除非你还清最后一分钱, 否则决不能从那里出来。

27 "你们听过有这样的吩咐: ‘不可奸淫。’

28 可是我告诉你们, 凡是看见妇女就动淫念的, 心里已经犯了奸淫。

29 如果你的右眼使你犯罪, 就把它挖出来丢掉; 宁可失去身体的一部分, 胜过全身被丢进地狱里。

30 如果你的右手使你犯罪, 就把它砍下来丢掉; 宁可失去身体的一部分, 胜过全身进到地狱里去。

31 "又有这样的吩咐: ‘人若休妻, 就应当给她休书。’

32 可是我告诉你们, 凡休妻的, 如果不是因她不贞, 就是促使她犯奸淫; 无论谁娶了被休的妇人, 也就是犯奸淫了。

33 "你们又听过有这样吩咐古人的话: ‘不可背约, 向主许的愿都要偿还。’

34 可是我告诉你们, 总不可发誓, 不可指着天发誓, 因为天是 神的宝座;

35 不可指着地发誓, 因为地是 神的脚凳; 不可指着耶路撒冷发誓, 因为它是大君王的京城;

36 也不可指着自己的头发誓, 因为你不能使一根头发变白或变黑。

37 你们的话, 是就说‘是’, 不是就说‘不是’; 如果再多说, 就是出于那恶者。

38 "你们听过有这样的吩咐: ‘以眼还眼, 以牙还牙。’

39 可是我告诉你们, 不要与恶人对抗, 有人打你的右脸, 把另一边也转过来让他打;

40 有人要告你, 想拿你的衬衫, 就连外套也让他拿去。

41 有人要强迫你走一里路, 就陪他走两里。

42 有求你的, 就给他; 想借贷的, 也不可拒绝。

43 "你们听过有这样的吩咐: ‘当爱你的邻舍, 恨你的仇敌。’

44 可是我告诉你们, 当爱你们的仇敌, 为迫害你们的祈祷,

45 好叫你们成为你们天父的儿子; 因为他使太阳照恶人, 也照好人; 降雨给义人, 也给不义的人。

46 如果你们只爱那些爱你们的人, 有什么赏赐呢?税吏不也是这样作吗?

47 如果你们单问候你们的弟兄, 有什么特别呢?教外人不也是这样作吗?

48 所以你们要完全, 正如你们的天父是完全的。"