1 Do you indeed speak righteousness, silent ones?
Do you judge blamelessly, you sons of men?
2 No, in your heart you plot injustice.
You measure out the violence of your hands in the earth.
3 The wicked go astray from the womb.
They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 Their poison is like the poison of a snake,
like a deaf cobra that stops its ear,
5 which doesn’t listen to the voice of charmers,
no matter how skillful the charmer may be.
6 Break their teeth, God, in their mouth.
Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
7 Let them vanish like water that flows away.
When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away,
like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns,
he will sweep away the green and the burning alike.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance.
He shall wash his feet in the blood of the wicked,
11 so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous.
Most certainly there is a God who judges the earth."
1 掌权者啊! 你们真的讲公义吗(本句或译: "你们默然不语, 真的讲公义吗")?你们真的按照正直审判世人吗?
2 不是的, 你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作"你们在地上称出你们手中的强暴")。
3 恶人一出母胎, 就走上歧路; 他们一离母腹, 就走偏了路, 常说谎话。
4 他们的毒气好像蛇的毒气, 又像耳朵塞住的聋虺,
5 不听行法术者的声音, 就是极灵的咒语, 也是无效。
6 神啊! 求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊! 求你打断少壮狮子的颚骨。
7 愿他们像流水般消逝; 愿他们射箭的时候, 箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
8 愿他们像蜗牛般蠕行消融, 如同妇人流产未见天日的胎儿。
9 你们用荆棘烧火, 锅还未热, 他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
10 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
11 因此, 人必说: "义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。"