1 Then Eliphaz the Temanite answered,

2 "Can a man be profitable to God?

Surely he who is wise is profitable to himself.

3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?

Or does it benefit him that you make your ways perfect?

4 Is it for your piety that he reproves you,

that he enters with you into judgment?

5 Isn’t your wickedness great?

Neither is there any end to your iniquities.

6 For you have taken pledges from your brother for nothing,

and stripped the naked of their clothing.

7 You haven’t given water to the weary to drink,

and you have withheld bread from the hungry.

8 But as for the mighty man, he had the earth.

The honorable man, he lived in it.

9 You have sent widows away empty,

and the arms of the fatherless have been broken.

10 Therefore snares are around you.

Sudden fear troubles you,

11 or darkness, so that you can not see,

and floods of waters cover you.

12 "Isn’t God in the heights of heaven?

See the height of the stars, how high they are!

13 You say, ‘What does God know?

Can he judge through the thick darkness?

14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see.

He walks on the vault of the sky.’

15 Will you keep the old way,

which wicked men have trodden,

16 who were snatched away before their time,

whose foundation was poured out as a stream,

17 who said to God, ‘Depart from us!’

and, ‘What can the Almighty do for us?’

18 Yet he filled their houses with good things,

but the counsel of the wicked is far from me.

19 The righteous see it, and are glad.

The innocent ridicule them,

20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off.

The fire has consumed their remnant.’

21 "Acquaint yourself with him now, and be at peace.

By it, good will come to you.

22 Please receive instruction from his mouth,

and lay up his words in your heart.

23 If you return to the Almighty, you will be built up,

if you put away unrighteousness far from your tents.

24 Lay your treasure in the dust,

the gold of Ophir among the stones of the brooks.

25 The Almighty will be your treasure,

and precious silver to you.

26 For then you will delight yourself in the Almighty,

and will lift up your face to God.

27 You will make your prayer to him, and he will hear you.

You will pay your vows.

28 You will also decree a thing, and it will be established to you.

Light will shine on your ways.

29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’

He will save the humble person.

30 He will even deliver him who is not innocent.

Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands."

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,

2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.

3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?

4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?

5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.

6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.

7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.

8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.

9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.

10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;

11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.

12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!

13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?

14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.

15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?

16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:

17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?

18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.

19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:

20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.

21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.

23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.

24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;

25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.

26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.

27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.

28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.

29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.

30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.