1 "Yes, at this my heart trembles,
and is moved out of its place.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice,
the sound that goes out of his mouth.
3 He sends it out under the whole sky,
and his lightning to the ends of the earth.
4 After it a voice roars.
He thunders with the voice of his majesty.
He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5 God thunders marvelously with his voice.
He does great things, which we can’t comprehend.
6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’
likewise to the shower of rain,
and to the showers of his mighty rain.
7 He seals up the hand of every man,
that all men whom he has made may know it.
8 Then the animals take cover,
and remain in their dens.
9 Out of its room comes the storm,
and cold out of the north.
10 By the breath of God, ice is given,
and the width of the waters is frozen.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture.
He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 It is turned around by his guidance,
that they may do whatever he commands them
on the surface of the habitable world,
13 whether it is for correction, or for his land,
or for loving kindness, that he causes it to come.
14 "Listen to this, Job.
Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Do you know how God controls them,
and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Do you know the workings of the clouds,
the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 You whose clothing is warm
when the earth is still by reason of the south wind?
18 Can you, with him, spread out the sky,
which is strong as a cast metal mirror?
19 Teach us what we will tell him,
for we can’t make our case by reason of darkness.
20 Will it be told him that I would speak?
Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Now men don’t see the light which is bright in the skies,
but the wind passes, and clears them.
22 Out of the north comes golden splendor.
With God is awesome majesty.
23 We can’t reach the Almighty.
He is exalted in power.
In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Therefore men revere him.
He doesn’t regard any who are wise of heart."
1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.