1 "Listen to this, you priests!
Listen, house of Israel,
and give ear, house of the king!
For the judgment is against you;
for you have been a snare at Mizpah,
and a net spread on Tabor.
2 The rebels are deep in slaughter,
but I discipline all of them.
3 I know Ephraim,
and Israel is not hidden from me;
for now, Ephraim, you have played the prostitute.
Israel is defiled.
4 Their deeds won’t allow them to turn to their God,
for the spirit of prostitution is within them,
and they don’t know Yahweh.
5 The pride of Israel testifies to his face.
Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity.
Judah also will stumble with them.
6 They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh,
but they won’t find him.
He has withdrawn himself from them.
7 They are unfaithful to Yahweh;
for they have borne illegitimate children.
Now the new moon will devour them with their fields.
8 "Blow the cornet in Gibeah,
and the trumpet in Ramah!
Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke.
Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
10 The princes of Judah are like those who remove a landmark.
I will pour out my wrath on them like water.
11 Ephraim is oppressed,
he is crushed in judgment,
because he is intent in his pursuit of idols.
12 Therefore I am to Ephraim like a moth,
and to the house of Judah like rottenness.
13 "When Ephraim saw his sickness,
and Judah his wound,
then Ephraim went to Assyria,
and sent to king Jareb:
but he is not able to heal you,
neither will he cure you of your wound.
14 For I will be to Ephraim like a lion,
and like a young lion to the house of Judah.
I myself will tear in pieces and go away.
I will carry off, and there will be no one to deliver.
15 I will go and return to my place,
until they acknowledge their offense,
and seek my face.
In their affliction they will seek me earnestly."
1 Whakarongo ki tenei, e nga tohunga, mahara mai, e te whare o Iharaira, kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kingi, mo koutou hoki te whakawa; no te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa, hei kupenga horahora ki runga ki Taporo.
2 A hohonu ana te hounga o te patu a te hunga tutu; ko ahau ia te kairiri i te he o ratou katoa.
3 E mohio ana ahau ki a Eparaima, kahore a Iharaira e ngaro i ahau; kei te moepuku nei hoki koe inaianei, e Eparaima, kua poke a Iharaira.
4 E kore hoki ratou e tukua e a ratou mahi kia hoki ki to ratou Atua; kei roto hoki i a ratou te wairua moepuku, kahore o ratou mohio ki a Ihowa.
5 E whakaaturia ana ta Iharaira e tona whakapehapeha ki tona aroaro ano: na ka hinga a Iharaira raua ko Eparaima i runga i to raua he, me Hura, ka hinga ngatahi ratou.
6 Ka haere ratou me a ratou hipi, me a ratou kau, ki te rapu i a Ihowa; heoi e kore e kitea; kua mawehe atu ia i roto i a ratou.
7 Kua tinihanga ratou ki a Ihowa: he tamariki tangata ke hoki a ratou tamariki: akuanei ka pau ratou me a ratou wahi i te marama kohiti.
8 Whakatangihia te koronete ki Kipea, te tetere ki Rama: whakatangihia he whakaoho ki Peteawene; i muri i a koe, e Pineamine.
9 Ka ururua a Eparaima i te ra e riria ai te he: takoto rawa te mea kua whakaaturia nei e ahau i roto i nga hapu o Iharaira.
10 E rite ana nga rangatira o Hura ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe; ka tahoroa e ahau toku riri ki runga ki a ratou ano he wai.
11 E tukinotia ana, e whakapetia ana a Eparaima i te whakawakanga, mona i pai ki te whai i te whakahau.
12 Na reira, ka rite taku ki a Eparaima ki ta te purehurehu, ka rite hoki ki te pirau taku ki te whare o Hura.
13 I te wa i kite ai a Eparaima i tona mate, a Hura hoki i tona marutanga, na haere ana a Eparaima ki Ahiria, tuku tangata ana ia ki a Kingi Iarepe: heoi e kore koutou e taea e ia te rongoa, e kore hoki e ora i a ia to koutou marutanga.
14 Ka rite hoki taku ki a Eparaima ki ta te raiona, taku ki te whare o Hura ka rite ki ta te kuao raiona: ka haehae ahau, ina, ahau ano, a ka haere; ka maua atu e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
15 Ka haere ahau ka hoki ki toku wahi, kia whakaae ra ano ratou ki to ratou he, kia rapua ra ano toku mata e ratou: a, i a ratou e mate ana, kaha tonu ta ratou rapu i ahau.