1 A wise son listens to his father’s instruction,

but a scoffer doesn’t listen to rebuke.

2 By the fruit of his lips, a man enjoys good things,

but the unfaithful crave violence.

3 He who guards his mouth guards his soul.

One who opens wide his lips comes to ruin.

4 The soul of the sluggard desires, and has nothing,

but the desire of the diligent shall be fully satisfied.

5 A righteous man hates lies,

but a wicked man brings shame and disgrace.

6 Righteousness guards the way of integrity,

but wickedness overthrows the sinner.

7 There are some who pretend to be rich, yet have nothing.

There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.

8 The ransom of a man’s life is his riches,

but the poor hear no threats.

9 The light of the righteous shines brightly,

but the lamp of the wicked is snuffed out.

10 Pride only breeds quarrels,

but wisdom is with people who take advice.

11 Wealth gained dishonestly dwindles away,

but he who gathers by hand makes it grow.

12 Hope deferred makes the heart sick,

but when longing is fulfilled, it is a tree of life.

13 Whoever despises instruction will pay for it,

but he who respects a command will be rewarded.

14 The teaching of the wise is a spring of life,

to turn from the snares of death.

15 Good understanding wins favor,

but the way of the unfaithful is hard.

16 Every prudent man acts from knowledge,

but a fool exposes folly.

17 A wicked messenger falls into trouble,

but a trustworthy envoy gains healing.

18 Poverty and shame come to him who refuses discipline,

but he who heeds correction shall be honored.

19 Longing fulfilled is sweet to the soul,

but fools detest turning from evil.

20 One who walks with wise men grows wise,

but a companion of fools suffers harm.

21 Misfortune pursues sinners,

but prosperity rewards the righteous.

22 A good man leaves an inheritance to his children’s children,

but the wealth of the sinner is stored for the righteous.

23 An abundance of food is in poor people’s fields,

but injustice sweeps it away.

24 One who spares the rod hates his son,

but one who loves him is careful to discipline him.

25 The righteous one eats to the satisfying of his soul,

but the belly of the wicked goes hungry.

1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.

2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.

3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.

4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.

5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.

6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.

7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.

8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.

9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.

10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.

11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.

12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.

13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.

14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.

15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.

16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.

17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.

18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.

19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.

20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.

21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.

22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.

23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.

24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.

25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.