1 The wicked flee when no one pursues;
but the righteous are as bold as a lion.
2 In rebellion, a land has many rulers,
but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
3 A needy man who oppresses the poor
is like a driving rain which leaves no crops.
4 Those who forsake the law praise the wicked;
but those who keep the law contend with them.
5 Evil men don’t understand justice;
but those who seek Yahweh understand it fully.
6 Better is the poor who walks in his integrity
than he who is perverse in his ways, and he is rich.
7 Whoever keeps the law is a wise son;
but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 He who increases his wealth by excessive interest
gathers it for one who has pity on the poor.
9 He who turns away his ear from hearing the law,
even his prayer is an abomination.
10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
he will fall into his own trap;
but the blameless will inherit good.
11 The rich man is wise in his own eyes;
but the poor who has understanding sees through him.
12 When the righteous triumph, there is great glory;
but when the wicked rise, men hide themselves.
13 He who conceals his sins doesn’t prosper,
but whoever confesses and renounces them finds mercy.
14 Blessed is the man who always fears;
but one who hardens his heart falls into trouble.
15 As a roaring lion or a charging bear,
so is a wicked ruler over helpless people.
16 A tyrannical ruler lacks judgment.
One who hates ill-gotten gain will have long days.
17 A man who is tormented by blood guilt will be a fugitive until death.
No one will support him.
18 Whoever walks blamelessly is kept safe;
but one with perverse ways will fall suddenly.
19 One who works his land will have an abundance of food;
but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
20 A faithful man is rich with blessings;
but one who is eager to be rich will not go unpunished.
21 To show partiality is not good,
yet a man will do wrong for a piece of bread.
22 A stingy man hurries after riches,
and doesn’t know that poverty waits for him.
23 One who rebukes a man will afterward find more favor
than one who flatters with the tongue.
24 Whoever robs his father or his mother and says, "It’s not wrong,"
is a partner with a destroyer.
25 One who is greedy stirs up strife;
but one who trusts in Yahweh will prosper.
26 One who trusts in himself is a fool;
but one who walks in wisdom is kept safe.
27 One who gives to the poor has no lack;
but one who closes his eyes will have many curses.
28 When the wicked rise, men hide themselves;
but when they perish, the righteous thrive.
1 E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.
2 He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.
3 Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.
4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.
5 E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.
6 He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.
7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.
8 Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.
9 Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.
10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.
11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.
12 Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.
13 Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.
14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.
15 E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.
17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.
18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.
19 Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.
20 Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.
21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.
22 Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.
23 Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.
24 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.
25 Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.
26 He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.
27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.
28 Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.