By David.

1 Don’t fret because of evildoers,

neither be envious against those who work unrighteousness.

2 For they shall soon be cut down like the grass,

and wither like the green herb.

3 Trust in Yahweh, and do good.

Dwell in the land, and enjoy safe pasture.

4 Also delight yourself in Yahweh,

and he will give you the desires of your heart.

5 Commit your way to Yahweh.

Trust also in him, and he will do this:

6 he will make your righteousness shine out like light,

and your justice as the noon day sun.

7 Rest in Yahweh, and wait patiently for him.

Don’t fret because of him who prospers in his way,

because of the man who makes wicked plots happen.

8 Cease from anger, and forsake wrath.

Don’t fret; it leads only to evildoing.

9 For evildoers shall be cut off,

but those who wait for Yahweh shall inherit the land.

10 For yet a little while, and the wicked will be no more.

Yes, though you look for his place, he isn’t there.

11 But the humble shall inherit the land,

and shall delight themselves in the abundance of peace.

12 The wicked plots against the just,

and gnashes at him with his teeth.

13 The Lord will laugh at him,

for he sees that his day is coming.

14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,

to cast down the poor and needy,

to kill those who are upright on the path.

15 Their sword shall enter into their own heart.

Their bows shall be broken.

16 Better is a little that the righteous has,

than the abundance of many wicked.

17 For the arms of the wicked shall be broken,

but Yahweh upholds the righteous.

18 Yahweh knows the days of the perfect.

Their inheritance shall be forever.

19 They shall not be disappointed in the time of evil.

In the days of famine they shall be satisfied.

20 But the wicked shall perish.

The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.

They will vanish—

vanish like smoke.

21 The wicked borrow, and don’t pay back,

but the righteous give generously.

22 For such as are blessed by him shall inherit the land.

Those who are cursed by him shall be cut off.

23 A man’s steps are established by Yahweh.

He delights in his way.

24 Though he stumble, he shall not fall,

for Yahweh holds him up with his hand.

25 I have been young, and now am old,

yet I have not seen the righteous forsaken,

nor his children begging for bread.

26 All day long he deals graciously, and lends.

His offspring is blessed.

27 Depart from evil, and do good.

Live securely forever.

28 For Yahweh loves justice,

and doesn’t forsake his saints.

They are preserved forever,

but the children of the wicked shall be cut off.

29 The righteous shall inherit the land,

and live in it forever.

30 The mouth of the righteous talks of wisdom.

His tongue speaks justice.

31 The law of his God is in his heart.

None of his steps shall slide.

32 The wicked watch the righteous,

and seek to kill him.

33 Yahweh will not leave him in his hand,

nor condemn him when he is judged.

34 Wait for Yahweh, and keep his way,

and he will exalt you to inherit the land.

When the wicked are cut off, you shall see it.

35 I have seen the wicked in great power,

spreading himself like a green tree in its native soil.

36 But he passed away, and behold, he was not.

Yes, I sought him, but he could not be found.

37 Mark the perfect man, and see the upright,

for there is a future for the man of peace.

38 As for transgressors, they shall be destroyed together.

The future of the wicked shall be cut off.

39 But the salvation of the righteous is from Yahweh.

He is their stronghold in the time of trouble.

40 Yahweh helps them and rescues them.

He rescues them from the wicked and saves them,

because they have taken refuge in him.

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.

3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.

4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.

5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.

7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.

8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.

9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.

14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.

18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.

19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.

22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.

25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.

27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.

28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.

29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.

31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.

33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.

36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.

39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.