1 God, you are my God.
I will earnestly seek you.
My soul thirsts for you.
My flesh longs for you,
in a dry and weary land, where there is no water.
2 So I have seen you in the sanctuary,
watching your power and your glory.
3 Because your loving kindness is better than life,
my lips shall praise you.
4 So I will bless you while I live.
I will lift up my hands in your name.
5 My soul shall be satisfied as with the richest food.
My mouth shall praise you with joyful lips,
6 when I remember you on my bed,
and think about you in the night watches.
7 For you have been my help.
I will rejoice in the shadow of your wings.
8 My soul stays close to you.
Your right hand holds me up.
9 But those who seek my soul to destroy it
shall go into the lower parts of the earth.
10 They shall be given over to the power of the sword.
They shall be jackal food.
11 But the king shall rejoice in God.
Everyone who swears by him will praise him,
for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
1 He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
2 Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
3 Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
4 Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
5 Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
6 Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
7 Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
8 Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
9 Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
10 Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
11 Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.