1 Wine is a mocker and beer is a brawler.

Whoever is led astray by them is not wise.

2 The terror of a king is like the roaring of a lion.

He who provokes him to anger forfeits his own life.

3 It is an honor for a man to keep aloof from strife,

but every fool will be quarreling.

4 The sluggard will not plow by reason of the winter;

therefore he shall beg in harvest, and have nothing.

5 Counsel in the heart of man is like deep water,

but a man of understanding will draw it out.

6 Many men claim to be men of unfailing love,

but who can find a faithful man?

7 A righteous man walks in integrity.

Blessed are his children after him.

8 A king who sits on the throne of judgment

scatters away all evil with his eyes.

9 Who can say, "I have made my heart pure.

I am clean and without sin?"

10 Differing weights and differing measures,

both of them alike are an abomination to Yahweh.

11 Even a child makes himself known by his doings,

whether his work is pure, and whether it is right.

12 The hearing ear, and the seeing eye,

Yahweh has made even both of them.

13 Don’t love sleep, lest you come to poverty.

Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.

14 "It’s no good, it’s no good," says the buyer;

but when he is gone his way, then he boasts.

15 There is gold and abundance of rubies,

but the lips of knowledge are a rare jewel.

16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger;

and hold him in pledge for a wayward woman.

17 Fraudulent food is sweet to a man,

but afterwards his mouth is filled with gravel.

18 Plans are established by advice;

by wise guidance you wage war!

19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets;

therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.

20 Whoever curses his father or his mother,

his lamp shall be put out in blackness of darkness.

21 An inheritance quickly gained at the beginning

won’t be blessed in the end.

22 Don’t say, "I will pay back evil."

Wait for Yahweh, and he will save you.

23 Yahweh detests differing weights,

and dishonest scales are not pleasing.

24 A man’s steps are from Yahweh;

how then can man understand his way?

25 It is a snare to a man to make a rash dedication,

then later to consider his vows.

26 A wise king winnows out the wicked,

and drives the threshing wheel over them.

27 The spirit of man is Yahweh’s lamp,

searching all his innermost parts.

28 Love and faithfulness keep the king safe.

His throne is sustained by love.

29 The glory of young men is their strength.

The splendor of old men is their gray hair.

30 Wounding blows cleanse away evil,

and beatings purge the innermost parts.

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.

2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.

3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.

4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.

5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.

6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?

7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.

8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.

9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?

10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.

11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.

12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.

13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.

14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.

15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.

16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.

17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.

18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.

19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.

20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.

21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.

22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.

23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.

24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.

25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.

26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.

27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.

28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.

29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.

30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.