1 "Can you draw out Leviathan with a fish hook,

or press down his tongue with a cord?

2 Can you put a rope into his nose,

or pierce his jaw through with a hook?

3 Will he make many petitions to you,

or will he speak soft words to you?

4 Will he make a covenant with you,

that you should take him for a servant forever?

5 Will you play with him as with a bird?

Or will you bind him for your girls?

6 Will traders barter for him?

Will they part him among the merchants?

7 Can you fill his skin with barbed irons,

or his head with fish spears?

8 Lay your hand on him.

Remember the battle, and do so no more.

9 Behold, the hope of him is in vain.

Won’t one be cast down even at the sight of him?

10 None is so fierce that he dare stir him up.

Who then is he who can stand before me?

11 Who has first given to me, that I should repay him?

Everything under the heavens is mine.

12 "I will not keep silence concerning his limbs,

nor his mighty strength, nor his goodly frame.

13 Who can strip off his outer garment?

Who will come within his jaws?

14 Who can open the doors of his face?

Around his teeth is terror.

15 Strong scales are his pride,

shut up together with a close seal.

16 One is so near to another,

that no air can come between them.

17 They are joined to one another.

They stick together, so that they can’t be pulled apart.

18 His sneezing flashes out light.

His eyes are like the eyelids of the morning.

19 Out of his mouth go burning torches.

Sparks of fire leap out.

20 Out of his nostrils a smoke goes,

as of a boiling pot over a fire of reeds.

21 His breath kindles coals.

A flame goes out of his mouth.

22 There is strength in his neck.

Terror dances before him.

23 The flakes of his flesh are joined together.

They are firm on him.

They can’t be moved.

24 His heart is as firm as a stone,

yes, firm as the lower millstone.

25 When he raises himself up, the mighty are afraid.

They retreat before his thrashing.

26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail;

nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

27 He counts iron as straw,

and bronze as rotten wood.

28 The arrow can’t make him flee.

Sling stones are like chaff to him.

29 Clubs are counted as stubble.

He laughs at the rushing of the javelin.

30 His undersides are like sharp potsherds,

leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

31 He makes the deep to boil like a pot.

He makes the sea like a pot of ointment.

32 He makes a path shine after him.

One would think the deep had white hair.

33 On earth there is not his equal,

that is made without fear.

34 He sees everything that is high.

He is king over all the sons of pride."

1 Poderás tirar com anzol o leviatã? Ou apertar-lhe a língua com uma corda?

2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz? Ou furar-lhe a queixada com uma cavilha?

3 Acaso te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?

4 Entrará em aliança contigo, Para que o recebas por servo para sempre?

5 Acaso brincarás com ele como com um pássaro? Ou atá-lo-ás para as tuas servas?

6 Porventura farão os sócios tráfico dele? Dividi-lo-ão entre os negociantes?

7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, Ou a cabeça de fisgas?

8 Põe a tua mão sobre ele; Lembra-te da batalha, e nunca mais o faças.

9 Eis que a gente se engana em sua esperança: Não será um homem derribado só ao vê-lo?

10 Ninguém há tão ousado que se atreva a despertá-lo: Quem, pois, é aquele que me pode resistir?

11 Quem me deu a mim primeiro, para que eu haja de lhe retribuir? Quanto há debaixo do céu todo, meu é.

12 Não calarei a respeito dos seus membros, Nem da sua grande força, nem das suas belas proporções.

13 Quem poderá tirar o seu vestido exterior? Quem entrará dentro das suas fauces?

14 Quem poderá abrir as portas do seu rosto? Em roda dos seus dentes está o terror.

15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, Unidas juntamente como por um selo apertado.

16 Uma está tão chegada à outra, Que nem o ar passa por entre elas.

17 Umas às outras estão unidas, Apegam-se de modo que não se podem separar.

18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, E os seus olhos são como as pestanas da alva.

19 Da sua boca saem tochas ardentes, E dela saltam faíscas de fogo.

20 Dos seus narizes sai fumo, Como duma caldeira que ferve, e de juncos que ardem.

21 O seu hálito faz incender os carvões, E da sua boca sai uma chama.

22 No seu pescoço reside a força, E diante dele anda saltando o terror.

23 Os tecidos da sua carne são bem unidos: Ela é firme sobre ele; não se pode mover.

24 O seu coração é tão firme como uma pedra; Sim, firme como a pedra inferior duma mó.

25 Levantando-se ele, estão atemorizados os valentes, E por causa da consternação estão fora de si.

26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá valer contra ele; Nem tão pouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.

27 Ele tem o ferro na conta de palha, E o bronze na conta de pau podre.

28 A seta não o poderá fazer fugir, As pedras da funda se lhe tornam em restolho.

29 Os bengalões são reputados como restolho, Ri-se do brandir da lança.

30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; Estende-se como um trilho sobre o lodo.

31 Faz ferver como panela o abismo, Torna o mar como ungüento.

32 Após si deixa uma vereda luminosa; Pensaria alguém ser o abismo cheio de cãs.

33 Não há sobre a terra o que se lhe compare; Foi ele feito para não temer nada.

34 Ele vê tudo o que é alto: Ele é rei de todos os filhos da soberba.