1 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
2 יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
3 יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
4 יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
5 מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ׃
6 יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם׃
7 יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי׃
8 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם׃
9 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים׃
10 כָּל־גֹּויִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃
11 סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃
12 סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃
13 דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהוָה עֲזָרָנִי׃
14 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃
15 קֹול ׀ רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃
16 יְמִין יְהוָה רֹומֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃
17 לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ׃
18 יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי׃
19 פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ׃
20 זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֹו׃
21 אֹודְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה׃
22 אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃
23 מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ׃
24 זֶה־הַיֹּום עָשָׂה יְהוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בֹו׃
25 אָנָּא יְהוָה הֹושִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא׃
26 בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהוָה׃
27 אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ׃
28 אֵלִי אַתָּה וְאֹודֶךָּ אֱלֹהַי אֲרֹומְמֶךָּ׃
29 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
1 Celebrate lEterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 Sì, dica la casa dAaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Sì, dicano quelli che temono lEterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Dal fondo della mia distretta invocai lEterno; lEterno mi rispose e mi mise al largo.
6 LEterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far luomo?
7 LEterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che modiano.
8 E meglio rifugiarsi nellEterno che confidare nelluomo;
9 è meglio rifugiarsi nellEterno che confidare nei principi.
10 Tutte le nazioni mhanno circondato; nel nome dellEterno, eccole da me sconfitte.
11 Mhanno circondato, sì, mhanno accerchiato; nel nome dellEterno, eccole da me sconfitte.
12 Mhanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dellEterno io le ho sconfitte.
13 Tu mhai spinto con violenza per farmi cadere, ma lEterno mi ha soccorso.
14 LEterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Un grido desultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dellEterno fa prodezze.
16 La destra dellEterno è levata in alto, la destra dellEterno fa prodezze.
17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dellEterno.
18 Certo, lEterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò lEterno.
20 Questa è la porta dellEterno; i giusti entreranno per essa.
21 Io ti celebrerò perché tu mhai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 Questa è opera dellEterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Questo è il giorno che lEterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Benedetto colui che viene nel nome dellEterno! Noi vi benediciamo dalla casa dellEterno.
27 LEterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dellaltare.
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.