Publicidade

Salmos 98

1 En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.2 Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.3 Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.4 Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!5 Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,6 til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!7 Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!8 Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen9 for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.

1 He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.2 Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.3 Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.4 Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.5 Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.6 I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.7 Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.8 Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.9 Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green