1 Il re Salomone regnava su tutto Israele. E questi erano i suoi principali ufficiali:2 Azaria, figliuolo del sacerdote Tsadok,3 Elihoref ed Ahija, figliuoli di Scisa, erano segretari; Giosafat, figliuolo di Ahilud, era cancelliere;4 Benaia, figliuolo di Jehoiada, era capo dellesercito, Tsadok e Abiathar erano sacerdoti;5 Azaria, figliuolo di Nathan, era capo deglintendenti; Zabud, figliuolo di Nathan, era consigliere intimo del re.6 Ahishar era maggiordomo, e Adoniram, figliuolo di Abda, era preposto ai tributi.7 Salomone avea dodici intendenti su tutto Israele, i quali provvedevano al mantenimento del re e della sua casa; ciascuno dessi dovea provvedervi per un mese allanno.8 Questi erano i loro nomi: Ben Hur, nella contrada montuosa di Efraim;9 Ben-Deker, a Makats, a Shaalbim, a Beth-Scemesh, a Elon di Beth-Hanan;10 Ben-Hesed, ad Arubboth; aveva Soco e tutto il paese di Hefer;11 Ben-Abinadab, in tutta la regione di Dor; Tafath, figliuola di Salomone era sua moglie;12 Baana, figliuolo dAhilud, avea Taanac, Meghiddo e tutto Beth-Scean, che è presso a Tsarthan, sotto izreel, da Beth-Scean ad Abel-Mehola, e fino al di là di Iokmeam;13 Ben-Gheber, a Ramoth di Galaad; egli aveva i villaggi di Jair, figliuolo di Manasse, che sono in Galaad; aveva anche la regione di Argob chè in Basan, sessanta grandi città murate e munite di sbarre di rame;14 Ahinadab, figliuolo dIddo, a Mahanaim;15 Ahimaats, in Neftali; anche questi avea preso per moglie Basmath, figliuola di Salomone;16 Baana, figliuolo di Hushai, in Ascer e ad Aloth;17 Giosafat, figliuolo di Parna, in Issacar;18 Scimei, figliuolo di Ela, in Beniamino;19 Gheber, figliuolo di Uri, nel paese di Galaad, il paese di Sihon, re degli Amorei, e di Og, re di Basan. Vera un solo intendente per tutta questa regione.20 Giuda e Israele erano numerosissimi, come la rena chè sulla riva del mare. Essi mangiavano e bevevano allegramente.21 E Salomone dominava su tutti i regni di qua dal fiume, fino al paese dei Filistei e sino ai confini dellEgitto. Essi gli recavano dei doni, e gli furon soggetti tutto il tempo chei visse.22 Or la provvisione de viveri di Salomone, per ogni giorno, consisteva in trenta cori di fior di farina e sessanta cori di farina ordinaria;23 in dieci bovi ingrassati, venti bovi di pastura e cento montoni, senza contare i cervi, le gazzelle, i daini e il pollame di stia.24 Egli dominava su tutto il paese di qua dal fiume, da Tifsa fino a Gaza, su tutti i re di qua dal fiume, ed era in pace con tutti i confinanti allintorno.25 E Giuda ed Israele, da Dan fino a Beer-Sceba, vissero al sicuro ognuno allombra della sua vite e del suo fico, tutto il tempo che regnò Salomone.26 Salomone avea pure quarantamila greppie da cavalli per i suoi carri, e dodicimila cavalieri.27 E quegli intendenti, un mese allanno per uno, provvedevano al mantenimento del re Salomone e di tutti quelli che si accostavano alla sua mensa; e non lasciavano mancar nulla.28 Facevano anche portar lorzo e la paglia per i cavalli da tiro e da corsa nel luogo dove si trovava il re, ciascuno secondo gli ordini che avea ricevuti.29 E Dio diede a Salomone sapienza, una grandissima intelligenza e una mente vasta comè la rena che sta sulla riva del mare.30 E la sapienza di Salomone superò la sapienza di tutti gli Orientali e tutta la sapienza degli Egiziani.31 Era più savio dogni altro uomo, più di Ethan lEzrahita, più di Heman, di Calcol e di Darda, figliuoli di Mahol; e la sua fama si sparse per tutte le nazioni circonvicine.32 Pronunziò tremila massime e i suoi inni furono in numero di mille e cinque.33 Parlò degli alberi, dal cedro del Libano allissopo che spunta dalla muraglia; parlò pure degli animali, degli uccelli, dei rettili, dei pesci.34 Da tutti i popoli veniva gente per udire la sapienza di Salomone, da parte di tutti i re della terra che avean sentito parlare della sua sapienza.
1 Na ko Kingi Horomona te kingi o Iharaira katoa.2 A ko ana rangatira enei; ko Ataria tama a Haroko te tohunga;3 Ko Erihorepe raua ko Ahia nga kaituhituhi, he tama na Hiha; ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara;4 Ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira ope; ko Haroko raua ko Apiatara nga tohunga;5 Ko Ataria tama a Natana te rangatira o nga kaitohutohu; ko Tapuru tama a Natana te tohunga, te takahoa o te kingi;6 Ko Ahihara te rangatira o te whare; ko Aronirama tama a Apara to nga takoha.7 Na kotahi tekau ma rua nga kaitohutohu a Horomona mo Iharaira katoa, hei mea kai ma te kingi ratou ko tona whare: kotahi ano te marama mea kai o tetahi, o tetahi, i te tau.8 Na ko o ratou ingoa enei: ko Penehuru te whenua pukepuke o Eparaima:9 Ko Penerekara i Makaha, i Haarapimi, i Petehemehe, i Erono Petehanana:10 Ko Penehehere i Arupoto; i a ia Hokoho me te whenua katoa o Hewhere:11 Ko Pene Apinarapa i te taupae katoa o Roro; i a ia a Tapata tamahine a Horomona hei wahine mana:12 Ko Paana tama a Ahiruru i Taanaka, i Mekiro, i Peteheana katoa, tera i Taretana i raro i Ietereere, o Peteheana atu a tae noa ki Aperemehora, ki tua atu o Iokomeama:13 Ko Penekepere i Ramoto Kireara: i a ia nga pa o Haira tama a Manahi i Kireara; i a ia nga wahi i Arakopa i Pahana, e ono tekau nga pa nunui, taiepa rawa, tutaki rawa ki te parahi:14 Ko Mahanaima i a Ahinarapa tama a Iro:15 I Napatari a Ahimaata; i tangohia ano hoki e ia a Pahemata tamahine a Horomona hei wahine mana:16 I Ahera, i Aroto a Paana tama a Huhai:17 I Ihakara a Iehohapata tama a Parua:18 Ko Himei tama a Eraha i Pineamine:19 Ko Kepere tama a Uri i te whenua o Kireara, i te whenua o Hihona kingi o nga Amori raua ko Oka kingi o Pahana; ko ia anake hoki te kaitohutohu o te whenua.20 Na tini iho a Hura raua ko Iharaira, me te onepu i te taha o te moana te tini, kai ana ratou, inu ana, hari ana.21 Na ko Horomona te kingi o nga kingitanga katoa, o te awa a tae noa ki te whenua o nga Pirihitini, ki te rohe ra ano o Ihipa: i mau hakari mai ano ratou, a mahi ana i nga mahi a Horomona i nga ra katoa i ora ai ia.22 Na, ko te kai a Horomona o te ra kotahi, e toru tekau mehua paraoa pai, e ono tekau mehua paraoa ke;23 Kotahi tekau nga kau, he mea momona, e rua tekau nga kau o nga haerenga kau, kotahi rau nga hipi, apititia iho ki nga hata, ki nga kakera, ki nga ropaka, ki nga manu whangai.24 Ko ia hoki te kingi i runga i te takiwa i tenei taha katoa o te awa, o Tipiha, tae noa ki Kaha, i runga ano i nga kingi katoa o tenei taha o te awa: a he rongo mau i ona taha katoa.25 A noho hu noa iho a Hura raua ko Iharaira, tera, tera, i raro i tana waina, i tana piki, no Rana mai ano a Peerehepa atu ana, i nga ra katoa o Horomona.26 Na e wha tekau mano nga turanga a Horomona mo nga hoiho o ona hariata, kotahi tekau ma rua mano nga kaieke hoiho.27 A na aua kaitohutohu i mea he kai ma Kingi Horomona, ma te hunga katoa e haere ana ki te tepu a Kingi Horomona, tenei tangata i tona marama, tenei tangata i tona marama: kahore he mea i kore i a ratou.28 I kawea mai ano e ratou he parei, he kakau witi, ma nga hoiho, ma nga muera, ki te wahi i reira nei nga kaitohutohu, ia tangata ki tana mahi.29 Na homai ana e te Atua he mohio ki a Horomona, me te mahara nui rawa, me te ngakau nui, koia ano kei te onepu i te taha o te moana.30 Nui atu hoki te mohio o Horomona i te mohio o nga tama katoa o te rawhiti, i te mohio katoa o Ihipa.31 Nui atu hoki tona mohio i to nga tangata katoa; i to Etana Eterahi, i to Hemana, i to Karakoro, i to Rarara, ara i to nga tama a Mahoro; a paku ana tona ingoa ki nga iwi katoa a tawhio noa.32 Na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima.33 I korerotia ano e ia nga rakau, te hita i Repanona, a tae iho ana ki te hihopa e tupu nei ki te taiepa: i korerotia ano e ia nga kararehe, nga manu, nga mea ngoki, me nga ika.34 A ka haere mai etahi i nga iwi katoa ki te whakarongo ki te mohio o Horomona, i nga kingi katoa o te whenua i rongo nei ki tona mohio.