Publicidade

Salmos 107

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.

1 Dai graças a Jeová, porque ele é bom; Porque a sua benignidade dura para sempre.2 Digam-no os remidos de Jeová, Os quais ele remiu da mão do adversário,3 E os congregou dentre as terras, Do oriente e do ocidente, Do norte e do sul.4 Andaram no deserto errantes por caminho ermo; Não acharam cidade alguma em que morassem.5 Andavam famintos e sedentos; Neles desfalecia a sua alma.6 Na sua tribulação clamaram a Jeová, E ele os livrou das suas angústias.7 Conduziu-os também por caminho direito, Para que fossem ter a uma cidade em que morassem.8 Dêem graças a Jeová pela sua benignidade, E pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!9 Porque ele sacia a alma sequiosa, E enche de bens a alma faminta.10 Aqueles que se assentaram nas trevas e na sombra da morte, Presos em aflição e em ferros,11 Por se rebelarem contra as palavras de Deus, E desprezarem o conselho do Altíssimo,12 De modo que lhes abateu com trabalho o coração- Caíram, e não houve quem os socorresse.13 Então clamaram a Jeová na sua tribulação, E ele os livrou das suas angústias.14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, E despedaçou-lhes as cadeias.15 Dêem graças a Jeová pela sua benignidade, E pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!16 Porque arrombou as portas de bronze, E cortou as trancas de ferro.17 Os estultos, por causa da sua transgressão, E por causa das suas iniqüidades são aflitos.18 A sua alma aborrece toda a sorte de comida, E eles se aproximam das portas da morte.19 Na sua tribulação clamam a Jeová, E ele os livra das suas angústias.20 Envia a sua palavra, e os sara, E livra-os dos seus perigos.21 Dêem graças a Jeová pela sua benignidade, E pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, E celebrem as suas obras com canto de júbilo.23 Aqueles que descem ao mar, embarcando em navios, Aqueles que fazem tráfico nas grandes águas,24 Esses vêem as obras de Jeová, E as suas maravilhas no profundo.25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, Que eleva as ondas do mar.26 Eles montam ao céu, descem ao abismo; Esvaece-lhes a alma de aflição.27 Balouçam e cambaleiam como um bêbado, E perdem todo o tino.28 Na sua tribulação clamam a Jeová, E ele os tira das suas angústias.29 Torna a tempestade em bonança, De maneira que acalmam as ondas.30 Então eles se alegram, porque as ondas se aquietaram; Assim ele os conduz ao porto que desejam.31 Dêem graças a Jeová pela sua benignidade, E pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!32 Exaltem-no também na assembléia do povo, E louvem-no no concílio dos anciãos!33 Ele converte rios em deserto, E mananciais de água em terra sedenta;34 Terra fértil em deserto salgado, Por causa da maldade dos que nela habitam.35 Converte o deserto em lago de água, E a terra seca em mananciais de água.36 Ali faz habitar os famintos, Os quais edificam uma cidade em que habitem.37 Eles semeiam campos e plantam vinhas, Que produzam frutos abundantes.38 Também os abençoa, de sorte que se multiplicam sobremaneira; E não permite que o seu gado diminua.39 São depois reduzidos a poucos, e abatidos Pela opressão, pela adversidade, e pela tristeza.40 Ele lança o desprezo sobre príncipes, E os faz vagar no ermo, onde não há caminho.41 Todavia põe o necessitado num alto retiro fora do alcance da aflição, E dá-lhe famílias como um rebanho.42 Vêem os retos e alegram-se; E toda a iniqüidade fechará a boca.43 Quem é sábio, observe estas coisas, E ponderem os que são tais as benignidades de Jeová.

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green