1 Ouvi esta palavra que Jeová falou contra vós, filhos de Israel, contra a família toda que fiz subir da terra do Egito:2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto visitarei sobre vós todas as vossas iniqüidades.3 Acaso poderão dois andar juntos, se não tiverem chegado a um acordo?4 Rugirá no bosque um leão, sem que ele tenha presa? do seu covil fará o leão novo soar a sua voz, se não tiver apanhado alguma coisa?5 Poderá uma ave cair num laço sobre a terra, onde não lhe for posta uma armadilha? levantar-se-á da terra o laço, sem que haja apanhado alguma coisa?6 Tocar-se-á trombeta na cidade, e não se assustará o povo? sobrevirá algum mal a uma cidade, sem que o tenha feito Jeová?7 Certamente o Senhor Jeová não fará coisa alguma, sem revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.8 Rugiu o leão, quem não terá medo? falou o Senhor Jeová, quem não profetizará?9 Proclamai sobre os palácios de Asdode, e sobre os palácios na terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes tumultos há nela, e que opressões no meio dela.10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz Jeová, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a rapina.11 Portanto assim diz o Senhor Jeová: Haverá um adversário, e cercará a terra; ele te despirá a tua força, e os teus palácios serão despojados.12 Assim diz Jeová: Assim como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedacinho duma orelha; assim serão livrados os filhos de Israel que em Samaria se assentam no ângulo dum leito, e sobre as almofadas de seda duma cama.13 Ouvi, e dai testemunho contra a casa de Jacó, diz o Senhor Jeová, Deus dos exércitos.14 Pois no dia em que visitarei as transgressões de Israel sobre ele, visitarei também com castigo os altares de Betel, e os chifres do altar serão cortados, e cairão por terra.15 Ferirei a casa do inverno juntamente com a casa do verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz Jeová.
1 Whakarongo ki tenei kupu i korerotia e Ihowa mo koutou, e nga tama a Iharaira, mo te kapu katoa i kawea mai e ahau i te whenua o Ihipa, i mea ahau,2 Ko koutou anake taku i mohio ai o nga hapu katoa o te ao: mo reira ka whiua koutou e ahau mo o koutou he katoa.3 E haere tahi ano ranei te tokorua, ki te kore e whakaae ki a raua?4 E hamama ranei te raiona i te ngahere i te mea kahore ana tupapaku? e tangi ranei te reo o te kuao raiona i tona kuhunga, ki te kore tetahi mea e mau i a ia?5 E taka ranei te manu ki roto ki te mahanga i runga i te whenua i te mea kahore he ahere mona? e mokowhiti ake ranei te mahanga i te oneone, a hore rawa he mea e mau?6 E tangi ranei te tetere i roto i tetahi pa, a kahore te iwi e wehi? e puta ranei he kino ki te pa, a ehara i a Ihowa nana i mahi?7 He pono e kore te Ariki, a Ihowa, e mahi i tetahi mea, engari ka whakakitea e ia tona whakaaro huna ki ana pononga, ki nga poropiti.8 Kua hamama te raiona, ko wai e kore e wehi? kua korero a Ihowa, te Ariki, ko wai e kore e poropiti?9 Panuitia atu i roto i nga whare kingi i Aharoro, i nga whare kingi hoki i te whenua o Ihipa, mea atu, Whakamine i a koutou ki runga ki nga maunga o Hamaria, ka matakitaki ki nga ngangau nui i waenga o reira, ki nga tukinotanga hoki i waenga o rei ra.10 Kahore hoki ratou e mohio ki te mahi i te tika, e ai ta Ihowa, e rongoa nei ratou i te mahi tutu me te pahua i roto i o ratou whare kingi.11 Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa: He hoariri tera, ka karapotia e ia te whenua: a ka riro iho i a ia tou kaha, ka pahuatia hoki ou whare kingi.12 Ko te kupu tenei a Ihowa: Ka rite ki te hepara e tango mai nei i nga waewae e rua i te mangai o te raiona, i tetahi wahi ranei o te taringa; ka pena ano te tangohanga mai o nga tama a Iharaira e noho ra i Hamaria i te pito o te moenga, i runga h oki i nga urunga o tetahi moenga.13 Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he he mo te whare o Hakopa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, ta te Atua o nga mano.14 No te mea hei te ra e pa ai taku ki a Iharaira mo ona poka ke, ka pa ano hoki taku ki nga aata o Peteere, a ka poutoa nga haona o te aata, ka taka ki te whenua.15 Ka patua ano e ahau te whare hotoke me te whare raumati; a ka moti nga whare rei, ka kore nga whare nunui, e ai ta Ihowa.