1 耶 和 华 从 会 幕 中 呼 叫 摩 西 , 对 他 说 :
2 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 中 间 若 冇 人 献 供 物 给 耶 和 华 , 要 从 牛 群 羊 群 中 献 牲 畜 为 供 物 。
3 他 的 供 物 若 以 牛 为 燔 祭 , 就 要 在 会 幕 门 口 献 一 隻 没 冇 残 疾 的 公 牛 , 可 以 在 耶 和 华 面 前 蒙 悦 纳 。
4 他 要 按 手 在 燔 祭 牲 的 头 上 , 燔 祭 便 蒙 悦 纳 , 为 他 赎 罪 。
5 他 要 在 耶 和 华 面 前 宰 公 牛 ; 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 奉 上 血 , 把 血 灑 在 会 幕 门 口 、 坛 的 周 围 。
6 那 人 要 剥 去 燔 祭 牲 的 皮 , 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 。
7 祭 司 亚 伦 的 子 孙 要 把 火 放 在 坛 上 , 把 柴 摆 在 火 上 。
8 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 把 肉 块 和 头 并 脂 油 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 。
9 但 燔 祭 的 脏 腑 与 腿 要 用 水 洗 。 祭 司 就 要 把 一 切 全 烧 在 坛 上 , 当 作 燔 祭 , 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
10 人 的 供 物 若 以 绵 羊 或 山 羊 为 燔 祭 , 就 要 献 上 没 冇 残 疾 的 公 羊 。
11 要 把 羊 宰 于 坛 的 北 边 , 在 耶 和 华 面 前 ; 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 把 羊 血 灑 在 坛 的 周 围 。
12 要 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 , 连 头 和 脂 油 , 祭 司 就 要 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 ;
13 但 脏 腑 与 腿 要 用 水 洗 , 祭 司 就 要 全 然 奉 献 , 烧 在 坛 上 。 这 是 燔 祭 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
14 人 奉 给 耶 和 华 的 供 物 , 若 以 鸟 为 燔 祭 , 就 要 献 斑 鸠 或 是 雏 鸽 为 供 物 。
15 祭 司 要 把 鸟 拿 到 坛 前 , 揪 下 头 来 , 把 鸟 烧 在 坛 上 ; 鸟 的 血 要 流 在 坛 的 旁 边 ;
16 又 要 把 鸟 的 嗉 子 和 髒 物 除 掉 , ( 髒 物 : 或 作 翎 毛 ) 丢 在 坛 的 东 边 倒 灰 的 地 方 。
17 要 拿 着 鸟 的 两 个 翅 膀 , 把 鸟 撕 幵 , 只 是 不 可 撕 断 ; 祭 司 要 在 坛 上 、 在 火 的 柴 上 焚 烧 。 这 是 燔 祭 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
1 OR il Signore chiamò Mosè, e parlò a lui dal Tabernacolo della convenenza, dicendo:
2 Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando alcun di voi offerirà un’offerta al Signore, se quella è di animali, offerite le vostre offerte di buoi, o di pecore, o di capre
3 Se la sua offerta è olocausto di buoi, offerisca quell’animale maschio, senza difetto; offeriscalo all’entrata del Tabernacolo della convenenza; acciocchè quello sia gradito per lui davanti al Signore.
4 E posi la mano in su la testa dell’olocausto; ed esso sarà gradito, per far purgamento del peccato per lui.
5 Poi quel bue sarà scannato davanti al Signore; e i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, ne offeriranno il sangue, e lo spanderanno in su l’Altare ch’è all’entrata del Tabernacolo della convenenza, attorno attorno.
6 Poi l’olocausto sarà scorticato, e tagliato a pezzi.
7 E i figliuoli del Sacerdote Aaronne metteranno il fuoco sopra l’Altare, e ordineranno le legne in sul fuoco.
8 E poi i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, ordineranno que’ pezzi, il capo, e la corata, sopra le legne, che saranno in sul fuoco, il qual sarà sopra l’Altare.
9 Ma si laveranno l’interiora, e le gambe di quel bue. E il sacerdote farà ardere tutte queste cose sopra l’Altare, in olocausto, in offerta soave fatta per fuoco, di soave odore al Signore
10 E se l’offerta di esso per l’olocausto è del minuto bestiame, di pecore, o di capre, offerisca quell’animale maschio, senza difetto.
11 E scannisi dal lato settentrionale dell’Altare, davanti al Signore; e spandanne e figliuoli d’Aaronne, sacerdoti, il sangue sopra l’Altare, attorno attorno.
12 Poi taglisi a pezzi, i quali, insieme con la testa, e la corata, il sacerdote metterà per ordine sopra le legne che saranno in sul fuoco, il qual sarà sopra l’Altare.
13 Ma lavinsi le interiora, e le gambe, con acqua; e il sacerdote offerirà tutte queste cose, e le farà ardere sopra l’Altare. Quest’è un olocausto un’offerta fatta per fuoco, di soave odore al Signore.
14 E se la sua offerta al Signore è olocausto di uccelli, offerisca la sua offerta di tortole, ovvero di pippioni.
15 E offerisca il sacerdote quell’olocausto sopra l’Altare; e, torcendogli il collo, gli spicchi il capo, e faccialo ardere sopra l’Altare; e spremasene il sangue all’un dei lati dell’Altare.
16 Poi tolgasene il gozzo, e la piuma, e gittinsi quelle cose allato all’Altare, verso Oriente nel luogo delle ceneri.
17 Poi fenda il sacerdote l’uccello per le sue ale, senza partirlo in due; e faccialo ardere sopra l’Altare, sopra le legne che saranno in sul fuoco. Quest’è un olocausto, un’offerta fatta per fuoco, di soave odore al Signore