1 Sobre isto treme também o meu coração, salta do seu lugar.2 Dai ouvidos ao estrondo da voz de Deus, E ao sonido que sai da sua boca.3 Ele o envia por sob a extensão do céu, E o seu relâmpago até as extremidades da terra.4 Depois ruge uma voz; Troveja com a sua voz majestosa; Não retarda os raios quando a sua voz é ouvida.5 Troveja Deus maravilhosamente com a sua voz, Faz grandes cousas que não podemos compreender.6 Pois diz à neve: Cai sobre a terra; Di-lo também às chuvas, Até as chuvas mais fortes.7 Põe um selo à mão de cada homem, Para que o conheçam todos os homens que fez.8 Então as feras entram nos esconderijos, E ficam nos seus covis.9 Da câmara do sul sai o tufão, E do norte o frio.10 Ao sopro de Deus forma-se o gêlo, E as amplas águas são congeladas.11 Carrega de umidade a densa nuvem, E estende a sua nuvem de relâmpagos,12 Que faz evoluções sobre a sua direção, Para efetuar tudo o que lhe ordena, Sobre a superfície do mundo habitável:13 Ou seja para a correção (ou seja para sua terra), Ou para misericórdia, que ele a faça vir.14 Inclina, Jó, os teus ouvidos a isto, Pára e considera as maravilhas de Deus.15 Acaso sabes como Deus lhes dá as suas ordens, E faz brilhar o relâmpago da sua nuvem?16 Porventura sabes o equilíbrio das nuvens, As maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento.17 Tu cujos vestidos são quentes, Quando a terra está quieta por causa do siroco?18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, Que é sólido como um espelho fundido?19 Ensina-nos o que lhe diremos, Pois ignorantes nós não podemos dirigir-lhe a palavra.20 Ser-lhe-á dito que quero discutir? Desejaria um homem ser aniquilado?21 Eis que o homem não pode olhar para o sol que brilha no firmamento, Quando o vento tem passado e o deixa limpo.22 Do norte vem o áureo esplendor, Deus está cercado de majestade terrível.23 Quanto ao Todo-poderoso não o podemos compreender; grande é em poder: Não perverterá o juízo e a plenitude da justiça.24 Portanto os homens o temem: Ele não se importa com os que se julgam sábios.
1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.