1 Prosseguiu Jeová na sua resposta a Jó, e disse:2 Acaso com o Todo-poderoso contenderá quem usa de cavilações? Responda a isso quem argüi a Deus.3 Então respondeu Jó a Jeová:4 Eis que sou vil, que te hei de responder? Ponho a minha mão sobre a boca.5 Uma vez falei, e não direi mais; Sim duas vezes, porém não prosseguirei.6 Então o redemoinho respondeu Jeová a Jó:7 Cinge os teus lombos como homem; Eu te perguntarei, e tu me responderás.8 Porventura farás tu vão o meu juízo? Condenar-me-ás para te justificares a ti?9 Ou tens tu um braço como Deus? E podes trovejar com a voz como ele o faz?10 Orna-te de excelência e de dignidade, E veste-te de honra e de majestade.11 Derrama as inundações da tua ira: Olha para todo o soberbo e abate-o;12 Olha para todo o soberbo e humilha-o, E calca aos pés os iníquos onde estão.13 Esconde-os juntamente no pó, Ata-lhes os rostos no lugar escondido.14 Então eu também confessarei a respeito de ti Que a tua destra te poderá salvar.15 Eis beemote, que eu criei contigo; Ele come o feno como o boi.16 Eis que a sua fortaleza está nos seus lombos, E a sua força está nos músculos do seu ventre.17 Move a sua cauda como o cedro: Os nervos da sua coxa são entretecidos.18 Os seus ossos são como tubos de bronze, As suas costelas são como barras de ferro.19 Ele é o principal das obras de Deus; Aquele que o fez, o proviu de espada.20 Na verdade os montes lhe produzem pastos, E ali folgam todos os animais do campo.21 Deita-se debaixo dos lotos, No esconderijo dos canaviais e no pântano.22 Os lotos cobrem-no com a sua sombra, Os salgueiros do ribeiro o rodeiam.23 Se um rio trasbordar, ele não treme; Está sem cuidado ainda que o Jordão se levante até a sua boca.24 Poderá alguém apanhá-lo, quando ele estiver de vigia, Ou pôr-lhe um anel ao nariz?
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?