1 Dávidé.2 Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.3 Mert kegyelmed szemem elõtt van, és hûségedben járok-kelek.4 Nem ültem együtt hivalkodókkal, és alattomosokkal nem barátkoztam.5 Gyûlölöm a rosszak társaságát, és a gonoszokkal együtt nem ülök.6 Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!7 Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.8 Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsõséged hajlékának helyét.9 Ne sorozd a bûnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé,10 A kiknek kezében vétek van, és jobbjuk telve vesztegetéssel.11 Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.12 Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.
1 Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.2 Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.3 Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.4 Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.5 Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.6 Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;7 A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.8 E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.9 Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.10 He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.11 Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.12 E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.