1 När de nu nalkades Jerusalem och voro nära Betfage och Betania vid Oljeberget, sände han åstad två av sina lärjungar2 och sade till dem: »Gån in i byn som ligger mitt framför eder, så skolen I, strax då I kommen ditin, finna en åsnefåle stå där bunden, som ännu ingen människa har suttit på; lösen den och fören den hit.3 Och om någon frågar eder varför I gören detta, så skolen I svara: 'Herren behöver den, men han skall strax sända den tillbaka hit.»4 Då gingo de åstad och funno en åsnefåle stå där bunden utanför en port vid vägen, och de löste den.5 Och några som stodo där bredvid sade till dem: »Vad gören I? Varför lösen I fålen?»6 Men de svarade dem såsom Jesus hade bjudit. Då lät man dem vara.7 Och de förde fålen till Jesus och lade sina mantlar på den, och han satte sig upp på den.8 Och många bredde ut sina mantlar på vägen, andra åter skuro av kvistar och löv på fälten och strödde på vägen.9 Och de som gingo före och de som följde efter ropade: »Hosianna! Välsignad vare han som kommer, i Herrens namn.10 Välsignat vare vår fader Davids rike, som nu kommer. Hosianna i höjden!»11 Så drog han in i Jerusalem och kom in i helgedomen; och när han hade sett sig omkring överallt och det redan var sent på dagen, gick han med de tolv ut till Betania.
1 他们走近耶路撒冷, 到了伯法其和伯大尼, 来到橄榄山那里, 耶稣派了两个门徒, 2 对他们说: "你们往对面的村子里去, 一进去, 就会看见一头小驴拴在那里, 是没有人骑过的, 把它解开牵来。 3 如果有人问你们: ‘为什么这样作?’你们就说: ‘主需要它, 并且很快会送还到这里来。’" 4 门徒去了, 就发现一头小驴, 拴在门外的街上, 就把它解开。 5 站在那里的人有的问他们说: "你们为什么解它?" 6 门徒照着耶稣所说的话回答他们, 那些人就让他们牵走了。 7 门徒把小驴牵到耶稣那里, 把自己的衣服搭在上面, 耶稣就骑了上去。 8 许多人把衣服铺在路上, 还有人从田野里砍了些树枝也铺在路上。 9 前行后随的人都喊着说: "‘和散那’, 奉主名来的是应当称颂的! 10 那将要来临的, 我们祖先大卫的国是应当称颂的! 高天之上当唱‘和散那’! " 11 耶稣到了耶路撒冷, 进入圣殿, 察看了一切, 因为时候已经不早, 就和十二门徒出城往伯大尼去。