1 Cantarei para sempre as benignidades de Jeová, Com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.2 Pois disse eu: A benignidade será edificada para sempre; A tua fidelidade, tu a estabelecerás mesmo nos céus.3 Fiz aliança com o meu escolhido, Jurei ao meu servo Davi:4 Para sempre estabelecerei a tua semente, E firmarei o teu trono por todas as gerações. (Selá)5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Jeová, Bem como a tua fidelidade na assembléia dos santos.6 Pois quem lá no alto se pode comparar a Jeová? Quem entre os filhos de Deus é semelhante a Jeová,7 Um Deus, sobremodo tremendo no conselho dos santos E temível mais do que todos os que o rodeiam?8 Ó Jeová, Deus dos exércitos, Quem é poderoso como tu, Senhor? A tua fidelidade está ao redor de ti.9 Tu dominas sobre a fúria do mar; Quando as suas ondas se levantam, tu as aplacas.10 Abateste a Raabe como quem está ferido de morte, Com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.11 Teus são os céus, também tua é a terra; O mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.12 O norte e o sul, tu os criaste: O Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.13 Tens um braço, armado de poder; Forte é a tua mão, e elevada é a tua destra.14 Justiça e eqüidade é o fundamento do teu trono, Graça e verdade vão adiante de ti.15 Feliz o povo que conhece o som de júbilo, Que caminha, ó Jeová, na luz do teu rosto.16 Em teu nome regozijam-se de contínuo, E na tua justiça são exaltados,17 Porquanto tu és a glória da sua força: No teu favor será exaltado o nosso poder.18 Pois a Jeová pertence o nosso escudo, E ao Santo de Israel, o nosso rei.19 Então falaste em visão aos teus santos, E disseste: Dei a um homem o poder de socorrer; Exaltei a um escolhido dentre o povo.20 Achei Davi, meu servo; Com o meu santo óleo o ungi.21 A minha mão será sempre com ele, O meu braço o fortalecerá.22 O inimigo não o surpreenderá, Nem o filho da perversidade o afligirá.23 Quebrantarei diante dele os seus adversários, E ferirei os que o odeiam.24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade serão com ele, E no meu nome será exaltado o seu poder.25 Porei a sua mão sobre o mar, E a sua destra sobre os rios.26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, Meu Deus e a rocha da minha salvação.27 E eu o farei meu primogênito, O mais excelso dos reis da terra.28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, E persistirá com ele firme a minha aliança.29 Farei que subsista para sempre a sua semente, E o seu trono como os dias do céu.30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, E não andarem nos meus juízos;31 Se violarem os meus estatutos, E não guardarem os meus mandamentos;32 Então com a vara punirei as suas transgressões, E com açoites a sua iniqüidade.33 Porém não lhe retirarei de todo a minha benignidade, Nem desmentirei a minha fidelidade.34 Não violarei a minha aliança, Nem alterarei o que os meus lábios proferiram.35 Uma vez jurei pela minha santidade: (Não mentirei a Davi)36 A sua semente persistirá para sempre, E o seu trono como o sol diante de mim.37 Ele será estabelecido para sempre como a lua; Fiel é a Testemunha no céu. (Selá)38 Tu, porém, repudiaste e rejeitaste; Estás indignado com o teu ungido.39 Aborreceste a aliança com o teu servo, Profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.40 Arrasaste todas as suas sebes, Reduziste a ruínas as suas fortificações.41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; Tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.42 Exaltaste a destra dos seus adversários, Alegraste todos os seus inimigos.43 Fizeste, na verdade, retroceder a sua espada, E não lhe deste firmeza na batalha.44 Fizeste cessar o seu esplendor, E deitaste por terra o seu trono.45 Abreviaste os dias da sua mocidade; Cobriste-o de ignomínia. (Selá)46 Até quando, Jeová! ocultar-te-ás para sempre? Até quando! arderá a tua ira como fogo?47 Lembra-te de quão curta é a minha existência: Para qual vaidade criaste todos os filhos dos homens!48 Qual é o homem que continuará a viver, sem ver a morte, Que livrará a sua alma do poder do Cheol? (Selá)49 Senhor, onde estão as tuas primeiras benignidades, Que juraste a Davi na tua fidelidade?50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio de que são objeto os teus servos; De como trago no meu seio o impropério de todos os povos poderosos,51 Com o qual os teus inimigos, ó Jeová, têm vilipendiado; Com o qual têm vilipendiado as pegadas do teu ungido.52 Bendito seja Jeová para sempre. Amém e Amém.
1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.